期刊文献+
共找到10篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
本科英语专业计算机辅助翻译教学中学习动机与需求调查研究
1
作者 宋新克 张平丽 程悦 《皖西学院学报》 2011年第3期44-46,共3页
本科英语专业高年级阶段开展计算机辅助翻译教学在全国范围内是一项创举,它不仅拓宽了信息时代英语专业的课程与教学体系,更是探索培养本科应用型翻译人才之路中的大胆尝试。在对河南财经政法大学成功学院外语系已经进行为期八周的计算... 本科英语专业高年级阶段开展计算机辅助翻译教学在全国范围内是一项创举,它不仅拓宽了信息时代英语专业的课程与教学体系,更是探索培养本科应用型翻译人才之路中的大胆尝试。在对河南财经政法大学成功学院外语系已经进行为期八周的计算机辅助翻译教学基础上,对该校"计算机辅助翻译课程实验班"进行了问卷调查分析,结果表明,大部分同学学习该课程的动机主要是为了提高英语翻译水平和通过翻译考试,很多同学还未充分认识到计算机翻译软件知识和计算机辅助翻译理论学习的重要性,这些都为该教学实验的改进指出了方向。 展开更多
关键词 英语专业 计算机辅助翻译教学 动机与需求
下载PDF
基于网络教学平台的计算机辅助翻译教学探索
2
作者 潘学权 《河北交通教育》 2019年第3期25-28,共4页
翻译课程教学模式虽历经多次变革,仍存在教学模式单一、信息量小、互动不够等问题。基于网络教学平台辅助翻译教学,作为课堂教学的有效补充,能够充实翻译教学内容、帮助学生自主学习、方便交流协作以及有效提高学生翻译实践能力,从而提... 翻译课程教学模式虽历经多次变革,仍存在教学模式单一、信息量小、互动不够等问题。基于网络教学平台辅助翻译教学,作为课堂教学的有效补充,能够充实翻译教学内容、帮助学生自主学习、方便交流协作以及有效提高学生翻译实践能力,从而提高翻译人才培养质量。 展开更多
关键词 网络教学平台 计算机辅助翻译教学 教学模式
下载PDF
计算机辅助翻译教学模式探析
3
作者 杨雄琨 《商情》 2012年第21期66-67,共2页
翻译教学是培养翻译人才的主要途径。翻译教学的核心任务是培养和提高学生的翻译能力。随着计算机与网络技术的发展,传统的翻译教学模式已无法适应新形势对翻译人才培养的要求。因此,在翻译教学中引入计算机辅助翻译教学模式已是大势... 翻译教学是培养翻译人才的主要途径。翻译教学的核心任务是培养和提高学生的翻译能力。随着计算机与网络技术的发展,传统的翻译教学模式已无法适应新形势对翻译人才培养的要求。因此,在翻译教学中引入计算机辅助翻译教学模式已是大势所趋,也是信息化教学的要求。 展开更多
关键词 翻译教学 翻译人才培养 计算机辅助翻译教学模式
下载PDF
基于语料库的计算机辅助翻译教学平台的理论构想与工程实践 被引量:22
4
作者 朱玉彬 陈坚林 《外语电化教学》 CSSCI 北大核心 2015年第4期52-57,共6页
本文在综述现阶段基于语料库的计算机辅助翻译教学平台的研制现状基础上,指出此类翻译教学平台在研制开发和用户使用中的一些问题,提出了一个具有一定通用性的、基于语料库的计算机辅助翻译教学平台的理论构想。据此构想,笔者开发出一... 本文在综述现阶段基于语料库的计算机辅助翻译教学平台的研制现状基础上,指出此类翻译教学平台在研制开发和用户使用中的一些问题,提出了一个具有一定通用性的、基于语料库的计算机辅助翻译教学平台的理论构想。据此构想,笔者开发出一个能够搜集学生翻译过程数据的、兼具翻译教学功能的计算机辅助翻译教学平台,随后根据使用者的反馈,将这一以研究为导向的工具平台进行升级,增强了它的教学功能,并在本科生翻译实践课教学中运用该平台,取得了较好的教学效果。 展开更多
关键词 计算机辅助翻译教学 语料库 理论构想 工程实践
原文传递
近五年国内有关计算机辅助翻译研究综述——基于我国3种外语类核心期刊(2012-2016) 被引量:1
5
作者 王灏 常笑 《科技视界》 2017年第4期180-180,104,共2页
笔者对2012年至2016年三种核心期刊上关于计算机辅助翻译的研究进行分析,包括数量变化以及研究内容等,并针对研究内容总结需改善的地方,由此推测出未来国内计算机辅助翻译的发展方向。
关键词 计算机辅助翻译 翻译软件 计算机辅助翻译教学
下载PDF
计算机辅助翻译软件教学中的常见操作错误分析及教学对策
6
作者 郑晗玉 黄霁歆 《科技视界》 2021年第29期18-19,共2页
计算机辅助翻译软件教学是翻译技术教学的核心组成部分,文章以主流CAT软件MemoQ的教学为例,整理并归纳了学生出现的常见错误,分析了其成因,并分享了相对应的教学对策。
关键词 翻译技术教学 计算机辅助翻译软件教学 翻译工作坊
下载PDF
基于云服务的校企合作翻译教学生产平台设计研究 被引量:12
7
作者 曾立人 肖维青 闫栗丽 《上海翻译》 CSSCI 北大核心 2012年第4期47-52,共6页
网络在线翻译教学和传统翻译教学模式相比有巨大的优势,但是脱离翻译生产实践的在线教学平台已经不能满足目前日趋职业化的翻译教学要求。本文提出了一种基于云服务模式的将学校翻译教学与企业翻译生产有机结合的译员管理、项目管理、... 网络在线翻译教学和传统翻译教学模式相比有巨大的优势,但是脱离翻译生产实践的在线教学平台已经不能满足目前日趋职业化的翻译教学要求。本文提出了一种基于云服务模式的将学校翻译教学与企业翻译生产有机结合的译员管理、项目管理、机辅翻译以及教学辅助系统,通过在线通讯模块完成客户、企业和师生之间在翻译流程上的充分交流和合作,实现生产驱动、教学紧跟、通讯平台配合的设计理念,达到校企之间在翻译流程上的合作。 展开更多
关键词 校企合作 在线翻译教学 计算机辅助翻译教学
下载PDF
英语专业学习者CAT工具使用调查及其教学启示 被引量:2
8
作者 刘立香 《集美大学学报(教育科学版)》 2017年第1期82-88,共7页
随着计算机辅助翻译(Computer-aided Translation,简称CAT)工具的广泛使用,计算机辅助翻译课程越来越受到关注,教学中突显的问题也成为研究热点。通过对57位英语专业高年级学生的问卷调查和案例分析,发现学生使用计算机辅助翻译工具存... 随着计算机辅助翻译(Computer-aided Translation,简称CAT)工具的广泛使用,计算机辅助翻译课程越来越受到关注,教学中突显的问题也成为研究热点。通过对57位英语专业高年级学生的问卷调查和案例分析,发现学生使用计算机辅助翻译工具存在以下问题:虽然多数学生能够较为熟练地操作软件,但对软件辅助翻译的功能利用不够充分。学生使用CAT软件翻译时常犯以下几种错误:术语翻译忽视已有译名,容易受自动翻译诱导而丧失自主判断能力,同义词辨别不清,句式结构还有待改进,语气、修辞等没有考虑读者认知习惯。因此,除了更新课程内容,计算机辅助翻译课程还要加强学生语言基本功训练和翻译技巧、策略的教学,培养学生的自主判断能力和翻译的读者意识,让学生在面对多种译法甚至错误译法的情况下,能够自主找到被读者接受的译文。因而,翻译工具能力、翻译判断能力和翻译转换能力都应该是计算机辅助翻译教学内容的重要组成部分。 展开更多
关键词 计算机辅助翻译教学 自主判断能力 读者意识
下载PDF
CAT课程采用翻译项目管理模式的可行性分析 被引量:3
9
作者 顾伟 《云南社会主义学院学报》 2014年第1期287-288,共2页
文章试图通过探讨目前计算机辅助翻译教学(CAT)现状和存在的问题,并结合专业翻译公司的翻译项目管理流程和特点,探索能够充分提高翻译专业学生综合翻译能力的新途径。并指出将翻译项目管理引入翻译教学中,并更好的为翻译教学服务,是具... 文章试图通过探讨目前计算机辅助翻译教学(CAT)现状和存在的问题,并结合专业翻译公司的翻译项目管理流程和特点,探索能够充分提高翻译专业学生综合翻译能力的新途径。并指出将翻译项目管理引入翻译教学中,并更好的为翻译教学服务,是具有现实意义并且是可行的。 展开更多
关键词 翻译项目管理 翻译能力 计算机辅助翻译教学
下载PDF
基于网络翻译实训平台的笔译教学混合学习模式研究 被引量:26
10
作者 陈奇敏 《外语电化教学》 CSSCI 2011年第2期56-60,共5页
本研究以混合学习理论为理论框架,对武汉纺织大学参加翻译课程学习的学生进行了为期18周的笔译教学改革实验,通过在教学中融入网络翻译实训平台,探讨了计算机辅助翻译软件(CAT)与高校课堂教学的有机结合模式。结果显示,本教学模... 本研究以混合学习理论为理论框架,对武汉纺织大学参加翻译课程学习的学生进行了为期18周的笔译教学改革实验,通过在教学中融入网络翻译实训平台,探讨了计算机辅助翻译软件(CAT)与高校课堂教学的有机结合模式。结果显示,本教学模式设计较为合理,对学生的学习动机能够产生积极影响,能够为高校翻译专业或翻译课程的教学与CAT技术的结合提供理论和实践依据。 展开更多
关键词 翻译实训平台 笔译教学 混合学习理论 计算机辅助翻译教学
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部