期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
乡土文学语言翻译的认知理据探析 被引量:2
1
作者 任智 《湖州师范学院学报》 2016年第9期80-84,105,共6页
从认知语言学的观点看,乡土文学语言的翻译是一个体认经验基础上的复杂的认知模式转换过程。汉英两种认知模式制约着译者对原文的识解和转换。译者需要从辖域和背景、视角、突显、详略度等四个维度识解原文的背景知识和认知模式;同时选... 从认知语言学的观点看,乡土文学语言的翻译是一个体认经验基础上的复杂的认知模式转换过程。汉英两种认知模式制约着译者对原文的识解和转换。译者需要从辖域和背景、视角、突显、详略度等四个维度识解原文的背景知识和认知模式;同时选择维持或改变原文的认知价元,即通过等价转换维持原文认知模式、增价转换突显原文映射关系、换价转换寻找译文认知理据和变价转换顺应译文认知习惯四种认知翻译策略,为原语映射关系在目的语心理空间寻找认知理据,实现原语和目的语认知模式的跨文化沟通,确保译文读者的认知和谐。 展开更多
关键词 乡土文学语言 翻译 认知模式 识解 认知价元 映射
下载PDF
论儿童文学翻译中游戏精神的再造——以《爱丽丝漫游奇境记》为例 被引量:3
2
作者 徐德荣 何芳芳 《外国语言与文化》 2018年第2期115-127,共13页
本文从认知视角探讨游戏精神的再造问题,指出认知价元的处理方式是游戏精神再造的关键,概括出儿童文学翻译再造游戏精神的途径,即译者应怀有文体意识,透彻分析文体项目,理解译出语源认知域和认知价元表现的游戏精神,并用契合译入语认知... 本文从认知视角探讨游戏精神的再造问题,指出认知价元的处理方式是游戏精神再造的关键,概括出儿童文学翻译再造游戏精神的途径,即译者应怀有文体意识,透彻分析文体项目,理解译出语源认知域和认知价元表现的游戏精神,并用契合译入语认知域的对等价元即相等价元、增强价元或变换价元的翻译方法,再造游戏精神,以实现认知等效的儿童本位翻译。 展开更多
关键词 游戏精神 儿童文学翻译 认知价元 文体
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部