期刊文献+
共找到5篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
对等翻译的新视角:认知性对等——以陕北民歌的英译本为例 被引量:2
1
作者 李庆明 胡瑛 《宁波广播电视大学学报》 2010年第4期39-42,122,共5页
翻译对等历来都是翻译研究者关注的热点和焦点话题,但传统的翻译研究只集中于语言形式、意义、信息、功能、效果等层次上的对等,而忽视了翻译过程中的认知心理因素这一本质特征,很少从认知对等的角度去研究翻译。鉴于此,本文以陕北民歌... 翻译对等历来都是翻译研究者关注的热点和焦点话题,但传统的翻译研究只集中于语言形式、意义、信息、功能、效果等层次上的对等,而忽视了翻译过程中的认知心理因素这一本质特征,很少从认知对等的角度去研究翻译。鉴于此,本文以陕北民歌的英译本为语料,通过对意象图式、隐喻转喻、框架映射、原型理论、映射等认知方法的分析,来具体说明译者如何通过这些认知手段使原文和译文达到认知性对等。 展开更多
关键词 对等翻译 认知方法 认知性对等 陕北民歌
下载PDF
对等翻译的新视角:认知性对等——以陕北民歌的英译本为例 被引量:2
2
作者 李庆明 胡瑛 《长春师范大学学报(人文社会科学版)》 2010年第6期145-149,共5页
翻译对等一直以来都是翻译理论家们密切关注的热点和焦点话题,但传统的翻译研究存在一定的局限性,它们只集中于语言形式、意义、信息、功能、效果等层次上的对等,忽视了翻译过程中的认知心理因素这一本质特征。认知语言学的发展给翻译... 翻译对等一直以来都是翻译理论家们密切关注的热点和焦点话题,但传统的翻译研究存在一定的局限性,它们只集中于语言形式、意义、信息、功能、效果等层次上的对等,忽视了翻译过程中的认知心理因素这一本质特征。认知语言学的发展给翻译理论注入了新鲜的血液,从认知的角度来探讨陕北民歌的对等翻译将会更科学。 展开更多
关键词 翻译对等 认知性对等 陕北民歌
下载PDF
吴歌英译中的认知性对等
3
作者 王丽萍 《安徽工业大学学报(社会科学版)》 2012年第5期70-72,共3页
吴歌是中国吴语地区民歌民谣的总称。汪榕培教授主编的吴歌英译本《吴歌精华》,常用意象重现、隐喻再现和框架激活三种重要翻译手段,达到译文与原文在认知上的对等。
关键词 吴歌 英译 认知性对等
下载PDF
从认知对等视角看陕北民歌中隐喻的英译 被引量:1
4
作者 张焕梅 《榆林学院学报》 2021年第3期94-97,108,共5页
认知语言学是20世纪70年代末兴起的一门新兴的语言学研究范式,它为我们从本质上研究翻译对等开辟了一个新的视角。以“认知性对等”为理论基础,对陕北民歌英译本中的隐喻做出合理的解释,阐述了译者如何通过基本认知方式在翻译中的应用... 认知语言学是20世纪70年代末兴起的一门新兴的语言学研究范式,它为我们从本质上研究翻译对等开辟了一个新的视角。以“认知性对等”为理论基础,对陕北民歌英译本中的隐喻做出合理的解释,阐述了译者如何通过基本认知方式在翻译中的应用实现原文与译文的认知性对等。通过实践例证得出:翻译中的对等应建立在认知层面,而非仅仅建立在语言、文化层面。 展开更多
关键词 认知性对等 隐喻 陕北民歌翻译
下载PDF
不充分决定性论据的类型与结构
5
作者 王善波 《自然辩证法通讯》 CSSCI 北大核心 2015年第3期47-52,共6页
从理论与证据关联的不同层面,本文把科学哲学家提出的各种支持性论据划分为三种类型:经验对等性、异隔论据、认知对等性,并进一步考察这三种论据的不同蕴意及演变脉络。经验对等性是不充分决定性的基本论据,但因其自身困境导致辩护者提... 从理论与证据关联的不同层面,本文把科学哲学家提出的各种支持性论据划分为三种类型:经验对等性、异隔论据、认知对等性,并进一步考察这三种论据的不同蕴意及演变脉络。经验对等性是不充分决定性的基本论据,但因其自身困境导致辩护者提出不充分决定性的其它论据,即异隔论据与认知对等性。关于不充分决定性论题及其论据的所有辩护都基于性质不同的四种维度,同时对三种论据的微观构成的分析将提供给我们理解该论题及其实在论与反实在论之争的另外一种不同的视野。 展开更多
关键词 不充分决定 经验对等 认知对等 异隔论据
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部