期刊文献+
共找到5篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
中英文科学术论文摘要体裁分析及汉英翻译 被引量:2
1
作者 龙明慧 《长春大学学报》 2012年第11期1347-1352,共6页
当前我国学术论文摘要英译,特别是文科论文摘要的英译大多拘泥于中文句式和篇章结构,不符合英语论文摘要的体裁规范,这在很大程度上影响了我国人文社科研究成果在国际上的有效传播。因此,从系统功能语言学的体裁结构潜势理论出发,对中... 当前我国学术论文摘要英译,特别是文科论文摘要的英译大多拘泥于中文句式和篇章结构,不符合英语论文摘要的体裁规范,这在很大程度上影响了我国人文社科研究成果在国际上的有效传播。因此,从系统功能语言学的体裁结构潜势理论出发,对中英文科学术论文摘要的体裁结构和语言体现方式进行对比分析,提出学术论文摘要英译策略,为文科学术论文摘要翻译提供借鉴。 展开更多
关键词 学术论文摘要翻译 体裁结构潜势 语言体现方式
下载PDF
如何准确翻译医学论文摘要 被引量:1
2
作者 李宁莹 《中外医疗》 2008年第6期79-80,共2页
医学论文英语摘要在国际学术交流中的作用举足轻重。本文旨在介绍医学论文英文摘要的结构及其翻译技巧,从而为广大医学研究者的英语论文摘要写作提供一点建议。
关键词 论文摘要翻译 翻译技巧 时态 语态 用词
下载PDF
研究论文摘要中译英之探讨 被引量:2
3
作者 廖柏森 《外国语文研究》 2015年第2期49-59,共11页
篇幅短小,但也是一种独立文体,与论文本文有许多相同特征,但目前在台湾的论文摘要翻译的研究却完全阙如。因此本研究探讨学术论文摘要及其英文译文之间的关系。研究方法是建置两种语料库来探讨(1)中文英译摘要中的各种翻译共性现象,以及... 篇幅短小,但也是一种独立文体,与论文本文有许多相同特征,但目前在台湾的论文摘要翻译的研究却完全阙如。因此本研究探讨学术论文摘要及其英文译文之间的关系。研究方法是建置两种语料库来探讨(1)中文英译摘要中的各种翻译共性现象,以及(2)翻译与非翻译英文论文摘要之言步结构。执行过程分成两阶段:(1)以台湾各研究领域中文期刊论文的英文摘要建置双语平行语料库,检视中译英摘要中显化、简化、常态化现象的型态和频率;(2)以国外相同研究领域的英文期刊论文摘要建置可比语料库,与台湾期刊论文中译英摘要作比较。希望研究成果能作为中文论文摘要英译以及学术翻译教学上的参考。 展开更多
关键词 论文摘要翻译 平行语料库 可比语料库 翻译共性
下载PDF
水利科技论文摘要英译的中式英语及应对策略
4
作者 李晨希 《中国科技翻译》 2023年第4期8-11,共4页
母语为汉语的译者容易将汉语表达习惯不自觉地植入英文中,形成“中式英语”。笔者结合翻译审订实践中遇到的案例,从语用学角度归纳水利科技论文摘要翻译中代表性的“中式英语”现象,即抽象的表达、不必要的长句、照搬原文错误等,分析了... 母语为汉语的译者容易将汉语表达习惯不自觉地植入英文中,形成“中式英语”。笔者结合翻译审订实践中遇到的案例,从语用学角度归纳水利科技论文摘要翻译中代表性的“中式英语”现象,即抽象的表达、不必要的长句、照搬原文错误等,分析了这些问题的深层次原因,提出了应对策略。本文旨在通过水利科技论文摘要翻译探讨中国学者在科技英文写作和科技翻译中的适应性规则与方法。 展开更多
关键词 中式英语 水利论文摘要翻译 抽象的表达 中文语病
原文传递
科技论文摘要英译的“信、达、雅” 被引量:8
5
作者 朱丹 《中国科技翻译》 CSSCI 北大核心 2013年第2期12-15,8,共5页
本文肯定了"信、达、雅"这一经典翻译理论对现代科技翻译的指导作用;对作为科技摘要翻译标准的"信、达、雅"具体内涵进行了界定:"信"主要表现为英译对中文摘要内容的忠实;"达"主要表现为用词... 本文肯定了"信、达、雅"这一经典翻译理论对现代科技翻译的指导作用;对作为科技摘要翻译标准的"信、达、雅"具体内涵进行了界定:"信"主要表现为英译对中文摘要内容的忠实;"达"主要表现为用词选择的准确、时态用法的简练以及语态使用的合理;"雅"要求在尊重作者语言风格的前提下,尽量有紧凑的逻辑结构和简洁的行文。通过比较典型翻译例句,对文章观点进行了说明。 展开更多
关键词 翻译理论 “信、达、雅” 科技翻译 论文摘要翻译
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部