期刊文献+
共找到4篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
“有”字句汉译英的语义滑移——译者主体性与语义识解主观性程度的再构建 被引量:1
1
作者 尤泽顺 卓丽 林昌云 《外国语》 CSSCI 北大核心 2022年第5期120-128,共9页
本文将译者主体性置于批评话语研究视角下,从识解主观性角度对比鲁迅小说汉英平行语料库《彷徨》小说集原文“有”字句与译文语义表达的异同,揭示译者主体性发挥对翻译过程中语义滑移的重要作用。研究发现,语料中的“有”包括表存在关... 本文将译者主体性置于批评话语研究视角下,从识解主观性角度对比鲁迅小说汉英平行语料库《彷徨》小说集原文“有”字句与译文语义表达的异同,揭示译者主体性发挥对翻译过程中语义滑移的重要作用。研究发现,语料中的“有”包括表存在关系、领属关系、估量关系、发生关系、存在(或领有)+存在(或领有)方式关系、领有关系等语义类型,其总体客观—主观识解序列为存在关系-领属关系-估量关系-发生关系-存在(或领有)+存在(或领有)方式关系—领有关系;各语义类型“有”译文识解主观性程度相较于原文多数得到强化或弱化,语义出现滑移;译者主体性(认知作用)发挥导致语义在翻译过程中出现滑移。 展开更多
关键词 “有”字句 译者主体 (再)语境化 识解主观性
原文传递
翻译中的“主观性识解”——反思中国传统译论意义观 被引量:11
2
作者 王明树 《重庆大学学报(社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2009年第4期143-147,共5页
文章以认知语言学有关意义的"识解"观和"主观性/主观化"理论为框架,首先对中国传统译论的意义观进行了反思,然后综合国内外学者对意义的"识解"观和"主观性/主观化"的研究,提出了"主观性识... 文章以认知语言学有关意义的"识解"观和"主观性/主观化"理论为框架,首先对中国传统译论的意义观进行了反思,然后综合国内外学者对意义的"识解"观和"主观性/主观化"的研究,提出了"主观性识解"这一概念,旨在对原语文本的理解和译语文本的检验提供一个比较客观的评价体系及标准,以避免随想式、经验式的评价。 展开更多
关键词 认知 主观 翻译
下载PDF
从主观性识解角度看翻译的不确定性——以杜甫《登高》六个英译本的对比分析为例 被引量:1
3
作者 李璐 《郑州航空工业管理学院学报(社会科学版)》 2015年第4期156-159,共4页
文章试从一个全新的角度——主观性识解(发展于兰盖克认知语法中的识解观)作为文章研究的出发点,探讨翻译的不确定性。以杜甫的七言绝句《登高》为例,用主观性识解所包含的六个维度(辖域和背景、视角、突显、详略度、情感和情态)对比分... 文章试从一个全新的角度——主观性识解(发展于兰盖克认知语法中的识解观)作为文章研究的出发点,探讨翻译的不确定性。以杜甫的七言绝句《登高》为例,用主观性识解所包含的六个维度(辖域和背景、视角、突显、详略度、情感和情态)对比分析这首诗的六个英译本,阐释这六个维度是如何造成翻译不确定性的。 展开更多
关键词 翻译不确定 主观 主观 《登高》
下载PDF
地域刻板印象的极简主义认知阐释
4
作者 杨佑文 印睿 《重庆三峡学院学报》 2018年第3期115-121,共7页
利用认知语言学的主观识解理论分析地域刻板印象的语言结构形式,发现地域刻板印象的认知体现了极简主义思维特征。地域刻板印象实质是基于心智成本的识解模型,反映了心智成本的极简策略。其遵从的化繁从简、整体布局、主题凸显、自我参... 利用认知语言学的主观识解理论分析地域刻板印象的语言结构形式,发现地域刻板印象的认知体现了极简主义思维特征。地域刻板印象实质是基于心智成本的识解模型,反映了心智成本的极简策略。其遵从的化繁从简、整体布局、主题凸显、自我参照原则体现了思维的简洁美。认知的极简主义研究对语言认知和语言哲学研究都具有启示意义。 展开更多
关键词 认知语言学 主观 地域刻板印象 极简主义 心智成本
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部