期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
论俄汉翻译中词义的动态译法
1
作者 丛亚平 《山东师范大学外国语学院学报(基础英语教育)》 2000年第1期85-88,共4页
翻译不是简单的一对一排座位 ,而是一种语言的“再创造”。但这种“再创造”不是脱离原文的胡编乱造 ,而是在原文的基础上 ,依据词语所处的语言环境 ,对词义进行动态的处理。对于双语翻译来讲词汇是最为灵活、最难把握的成分。要想翻译... 翻译不是简单的一对一排座位 ,而是一种语言的“再创造”。但这种“再创造”不是脱离原文的胡编乱造 ,而是在原文的基础上 ,依据词语所处的语言环境 ,对词义进行动态的处理。对于双语翻译来讲词汇是最为灵活、最难把握的成分。要想翻译出好的作品 ,就必须在翻译过程中考虑语言词汇的民族特点和各民族的语言表达习惯。 展开更多
关键词 俄汉翻 实践 词义的动态译法
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部