Fluency on oral English has always been the goal of Chinese English learners. Language corpuses offer great convenience to language researches. Prefabricated chunks are a great help for learners to achieve oral Englis...Fluency on oral English has always been the goal of Chinese English learners. Language corpuses offer great convenience to language researches. Prefabricated chunks are a great help for learners to achieve oral English fluency. With the help of computer software, chunks in SECCL are categorized. The conclusion is in the process of chunks acquiring, emphasis should be on content-related chunks, especially specific topic-related ones. One effective way to gain topic-related chunks is to build topic-related English corpus of native speakers.展开更多
The vocabulary is the most active factor in the language, and the meaning of color words in the vocabulary is abundant. The nature is multicolored, so various nationalities have formed each unique color view in precip...The vocabulary is the most active factor in the language, and the meaning of color words in the vocabulary is abundant. The nature is multicolored, so various nationalities have formed each unique color view in precipitated long-term history, refracting gorgeous national culture. Culture has restrained the meaning of the color words from developing, and the cultural meaning of the color words has refracted out abundant cultural intension again. Because of different cultural issues, cultural tradition, and culture psychology, the cultural connotations of the English and Chinese color words differ greatly, as a result, these particular cultural connotation meanings are cast under different environments by different nationalities. There are a lot of similarities and differences on the meaning between English and Chinese color words. This paper analyzing Chinese and English color terms in the angle of lexicology, is guided by the book An Introduction to English Lexicology. After reviewing the research done by some linguists, this paper starts from the definition and origin of color terms, studies the changing and word-formation of color terms, then ends with some researches on the idioms on color terms, which gives a systematically comparison of Chinese and English color terms on their developing progress.展开更多
文摘Fluency on oral English has always been the goal of Chinese English learners. Language corpuses offer great convenience to language researches. Prefabricated chunks are a great help for learners to achieve oral English fluency. With the help of computer software, chunks in SECCL are categorized. The conclusion is in the process of chunks acquiring, emphasis should be on content-related chunks, especially specific topic-related ones. One effective way to gain topic-related chunks is to build topic-related English corpus of native speakers.
文摘The vocabulary is the most active factor in the language, and the meaning of color words in the vocabulary is abundant. The nature is multicolored, so various nationalities have formed each unique color view in precipitated long-term history, refracting gorgeous national culture. Culture has restrained the meaning of the color words from developing, and the cultural meaning of the color words has refracted out abundant cultural intension again. Because of different cultural issues, cultural tradition, and culture psychology, the cultural connotations of the English and Chinese color words differ greatly, as a result, these particular cultural connotation meanings are cast under different environments by different nationalities. There are a lot of similarities and differences on the meaning between English and Chinese color words. This paper analyzing Chinese and English color terms in the angle of lexicology, is guided by the book An Introduction to English Lexicology. After reviewing the research done by some linguists, this paper starts from the definition and origin of color terms, studies the changing and word-formation of color terms, then ends with some researches on the idioms on color terms, which gives a systematically comparison of Chinese and English color terms on their developing progress.