期刊文献+
共找到3篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
中文词间词和词内词预视加工的差异:词间阴影的作用 被引量:2
1
作者 关宜韫 宋悉妮 +2 位作者 郑玉玮 张颖靓 崔磊 《心理学报》 CSSCI CSCD 北大核心 2019年第9期969-981,共13页
为了考察词语的属性特征对预视加工的影响,实验操纵注视字与预视字是否属于一个语言单元,利用眼动轨迹记录法并结合边界范式以探讨其对预视效应的影响。此外,考察了词边界信息对词间词和词内词预视加工的影响。结果显示,词内词的预视效... 为了考察词语的属性特征对预视加工的影响,实验操纵注视字与预视字是否属于一个语言单元,利用眼动轨迹记录法并结合边界范式以探讨其对预视效应的影响。此外,考察了词边界信息对词间词和词内词预视加工的影响。结果显示,词内词的预视效应大于词间词,词间阴影、非词阴影条件下的预视效应和正常条件之间没有差异。说明阴影提供的词边界对词间词和词内词的预视加工无影响,支持词切分和词汇识别模型,即词切分和词汇识别是同时进行的。 展开更多
关键词 边界 词内词 预视加工 切分
下载PDF
SECCL-based research on prefabricated chunks in achieving oral English fluency
2
作者 刘春阳 杨雨时 《Sino-US English Teaching》 2010年第11期16-21,共6页
Fluency on oral English has always been the goal of Chinese English learners. Language corpuses offer great convenience to language researches. Prefabricated chunks are a great help for learners to achieve oral Englis... Fluency on oral English has always been the goal of Chinese English learners. Language corpuses offer great convenience to language researches. Prefabricated chunks are a great help for learners to achieve oral English fluency. With the help of computer software, chunks in SECCL are categorized. The conclusion is in the process of chunks acquiring, emphasis should be on content-related chunks, especially specific topic-related ones. One effective way to gain topic-related chunks is to build topic-related English corpus of native speakers. 展开更多
关键词 oral English fluency prefabricated chunks English corpus content-related chunks specific topic-related chunks
下载PDF
A Lexical Comparative Analysis of the English and Chinese Color Terms in Connotation
3
作者 WANG Bei 《Journalism and Mass Communication》 2014年第3期215-223,共9页
The vocabulary is the most active factor in the language, and the meaning of color words in the vocabulary is abundant. The nature is multicolored, so various nationalities have formed each unique color view in precip... The vocabulary is the most active factor in the language, and the meaning of color words in the vocabulary is abundant. The nature is multicolored, so various nationalities have formed each unique color view in precipitated long-term history, refracting gorgeous national culture. Culture has restrained the meaning of the color words from developing, and the cultural meaning of the color words has refracted out abundant cultural intension again. Because of different cultural issues, cultural tradition, and culture psychology, the cultural connotations of the English and Chinese color words differ greatly, as a result, these particular cultural connotation meanings are cast under different environments by different nationalities. There are a lot of similarities and differences on the meaning between English and Chinese color words. This paper analyzing Chinese and English color terms in the angle of lexicology, is guided by the book An Introduction to English Lexicology. After reviewing the research done by some linguists, this paper starts from the definition and origin of color terms, studies the changing and word-formation of color terms, then ends with some researches on the idioms on color terms, which gives a systematically comparison of Chinese and English color terms on their developing progress. 展开更多
关键词 color terms ORIGIN CHANGING WORD-FORMATION IDIOMS
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部