期刊文献+
共找到4篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
论高校《现代汉语》词语分章教学
1
作者 张光明 《忻州师范学院学报》 2017年第5期119-123,共5页
词是概念性的语言单位,语是叙述性的语言单位。然而,长期以来许多学者把"语"看作"词"的等价物,在编写高校《现代汉语》教材时把"语"放在词汇章里以很少的篇幅来叙述。文章用大量的实例,强调性地论证了词... 词是概念性的语言单位,语是叙述性的语言单位。然而,长期以来许多学者把"语"看作"词"的等价物,在编写高校《现代汉语》教材时把"语"放在词汇章里以很少的篇幅来叙述。文章用大量的实例,强调性地论证了词和语的本质区别,阐述了高校《现代汉语》词语合章教学所表现出来的弊端和不科学性,分析了《现代汉语》词语分章教学的必要性和可行性。 展开更多
关键词 《现代汉 词和语 分章教学 必要性 可行性
下载PDF
和语颜色词和外来语颜色词的同义词对比分析
2
作者 郭睿琦 《文化创新比较研究》 2022年第17期49-52,共4页
为了更好地了解日语中的和语颜色词及外来语颜色词之间的使用区别,该文选取了日语中具有代表性的基础色彩语“黒、白、赤、青”和常用颜色词“桜色、黄色、茶色”,以及它们所对应的外来语同义词“ブラック、ホワイト、レッド、ブルー、... 为了更好地了解日语中的和语颜色词及外来语颜色词之间的使用区别,该文选取了日语中具有代表性的基础色彩语“黒、白、赤、青”和常用颜色词“桜色、黄色、茶色”,以及它们所对应的外来语同义词“ブラック、ホワイト、レッド、ブルー、ピンク、イエロー、ブラウン”作为研究对象。通过对这四组同义词在NINJAL-LWP for BCCWJ语料库中的出现频率的调查分析,探讨二者的使用情况上的不同。 展开更多
关键词 和语颜色 外来颜色 同义
下载PDF
Intensifier-Verb Collocations in Academic English by Chinese Learners Compared to Native-Speaker Students
3
作者 Junyu WU Heli TISSARI 《Chinese Journal of Applied Linguistics》 2021年第4期470-487,589,共19页
It is difficult for L2 English learners in general, and especially Chinese learners of English, to form idiomatic collocations. This article presents a comparison of the use of intensifier-verb collocations in English... It is difficult for L2 English learners in general, and especially Chinese learners of English, to form idiomatic collocations. This article presents a comparison of the use of intensifier-verb collocations in English by native speaker students and Chinese ESL learners, paying particular attention to verbs which collocate with intensifiers. The data consisted of written production from three corpora: two of these are native English corpora: the British Academic Written English(BAWE) Corpus and Michigan Corpus of Upper-Level Student Papers(MICUSP). The third one is a recently created Chinese Learner English corpus, Ten-thousand English Compositions of Chinese Learners(TECCL).Findings suggest that Chinese learners of English produce significantly more intensifier-verb collocations than native speaker students, but that their English attests a smaller variety of intensifier-verb collocations compared with the native speakers. Moreover, Chinese learners of English use the intensifier-verb collocation types just-verb, only-verb and really-verb very frequently compared with native speaker students. As regards verb collocates, the intensifiers hardly, clearly,well, strongly and deeply collocate with semantically different verbs in native and Chinese learner English. Compared with the patterns in Chinese learner English, the intensifiers in native speaker English collocate with a more stable and restricted set of verb collocates. 展开更多
关键词 Chinese learner English (intensifier-verb)collocation corpus linguistics L2 English learner corpora
下载PDF
A Comparative Study on Korean and Myanmar Personal Pronouns
4
作者 Myat Thida Oo 《Cultural and Religious Studies》 2017年第12期730-737,共8页
The purpose of this paper is to examine the similarities and differences between pronouns in Korean and Myanmar. In other words, we try to help Korean and Myanmar learners to study personal pronouns by comparing the p... The purpose of this paper is to examine the similarities and differences between pronouns in Korean and Myanmar. In other words, we try to help Korean and Myanmar learners to study personal pronouns by comparing the personal pronouns between the two languages. Personal pronouns are used in Myanmar as “pronouns referring to people” as in Korean. The two languages are divided into first person, second person, and third person pronoun. However, looking at functions and usage, there seem to be many differences between the two languages. For example, in the case of Myanmar language, personal pronouns are different according to gender and personal pronouns are used differently for general people and monks. Myanmar also uses the personal pronouns differently depending on colloquial and written language. In the case of Korean language, there is no big difference between the sexes in different languages but there is difference between the people and monks in terms of Myanmar language. However, Korean people have difficulties in learning personal pronouns because their usage differs according to their status and social status. Therefore, in order to solve this problem, it is meaningful to identify commonalities and differences between languages by comparing characteristics and use of personal pronouns between the two languages. 展开更多
关键词 comparative study commonalities and differences FUNCTIONS USAGE social status
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部