期刊文献+
共找到29篇文章
< 1 2 >
每页显示 20 50 100
从顺应论看苏轼词意象的翻译
1
作者 姚俏梅 《钦州学院学报》 2013年第9期57-60,共4页
为拓展意象翻译研究,用比利时语用学家Verscheren提出的语言顺应论作为理论框架,结合陈植愕意象分类的方法,通过对几首苏轼词意象的不同翻译进行对比分析得出结论:翻译自然意象、与社会生活和活动相关的意象及人类想象意象时,应分别采... 为拓展意象翻译研究,用比利时语用学家Verscheren提出的语言顺应论作为理论框架,结合陈植愕意象分类的方法,通过对几首苏轼词意象的不同翻译进行对比分析得出结论:翻译自然意象、与社会生活和活动相关的意象及人类想象意象时,应分别采取在顺应原诗人心理状态基础上保留原意象,顺应译者的心理动机基础上添加注解保留原意象,在顺应目标读者认知的基础上替换原意象的翻译方法。 展开更多
关键词 顺应论 苏轼词意象 翻译
下载PDF
词意象与离别之“亭”
2
作者 方芳 《乐山师范学院学报》 2008年第3期19-20,38,共3页
本文从词意象入手,撷取了宋词别离主题中出现频率较高的"亭"意象,从它的文化渊源,因袭关系,意象功能和审美意义等方面结合文本做了具体深入的分析,阐释了"亭"在宋词离别意义中的生发功能。
关键词 词意象 离别
下载PDF
稼轩词意象说
3
作者 吴长庚 《上饶师专学报》 1991年第3期41-46,共6页
本文从意象理论出发,将稼轩词意象分为自然山水之象和社会人事之象两个方面,认为作家在运用不同的意象形态以表达情感时,由于选择、处理、组合的不同,将产生不同的艺术效果;分析了辛词将丰富的爱国情感融注于物象的高超表现形式,... 本文从意象理论出发,将稼轩词意象分为自然山水之象和社会人事之象两个方面,认为作家在运用不同的意象形态以表达情感时,由于选择、处理、组合的不同,将产生不同的艺术效果;分析了辛词将丰富的爱国情感融注于物象的高超表现形式,辛词的用典用事以及对山水之象的艺术处理,从情与物结合的不同方式探讨了辛词意象的组织结构和模糊化处理。 展开更多
关键词 稼轩词意象 自然山水之象 社会人事 意象 意境 文学作品
全文增补中
理雅各译本《王风·黍离》中的意象词英译策略研究
4
作者 杨芳 《现代语言学》 2024年第10期677-680,共4页
《王风·黍离》是《诗经》中的名篇,其意象词表达奠定了整首诗歌的情感基调。本文以理雅各的英译本《王风·黍离》为例,选取其中的主要意象词作为研究对象,探析其英译本中所体现的语言差异及英译策略,一定程度上为读者疏通英汉... 《王风·黍离》是《诗经》中的名篇,其意象词表达奠定了整首诗歌的情感基调。本文以理雅各的英译本《王风·黍离》为例,选取其中的主要意象词作为研究对象,探析其英译本中所体现的语言差异及英译策略,一定程度上为读者疏通英汉两种语言在意象词转换上的障碍,更好把握英汉两种语言特点,为诗歌中的意象词英译提供一点策略选择。Wang Feng Shu Li is a famous poem in the Book of Songs, and the use of imagery words sets the emotional tone for the entire poem. This article takes the English translation of Wang Feng Shu Li by James Legge as an example and selects the main imagery words as the object of study to explore the language differences and translation strategies reflected in the translation, to a certain extent helping readers overcome the obstacles in translating imagery words between English and Chinese and better grasp the characteristics of the two languages. Thus, this provides some strategic choices for translating imagery words in poetry. 展开更多
关键词 《王风·黍离》 意象 语言差异 英译策略
下载PDF
杂合视角下文学作品中文化意象词的翻译——以《三国演义》两个英译本对比为例 被引量:5
5
作者 胡伟华 李嘉博 李君 《西安工程大学学报》 CAS 2012年第1期137-142,共6页
随着中外文化交流的日益频繁,翻译中文化传播的任务越来越重要.文化意象是一个民族文化的凝结,对文化意象词汇的翻译是文化传播的一种重要形式.本文以《三国演义》的两个英译本中文化意象词的翻译为例,从杂合的视角分析传统翻译策略的... 随着中外文化交流的日益频繁,翻译中文化传播的任务越来越重要.文化意象是一个民族文化的凝结,对文化意象词汇的翻译是文化传播的一种重要形式.本文以《三国演义》的两个英译本中文化意象词的翻译为例,从杂合的视角分析传统翻译策略的不足之处,进一步阐明杂合的翻译策略能对文化意象词进行准确的翻译,并更好地发挥文化传播的作用. 展开更多
关键词 翻译策略 杂合 文化意象 三国演义
下载PDF
画眉楼上愁登临——宋代女性楼意象词与男性闺音楼意象词比较 被引量:2
6
作者 骆新泉 《沈阳大学学报》 CAS 2008年第3期8-12,共5页
比较和分析两宋时期楼意象词的两类词人及作品,认为"闺音原唱"(作者为女词人自身)楼意象词内容丰富,情感真挚而深刻:闺中思妇的孤寂、愁苦、怨艾、无奈,亡国宫女及被掠民女的思君爱国、慷慨贞烈,底层歌妓的爱情追求、辛酸绝望... 比较和分析两宋时期楼意象词的两类词人及作品,认为"闺音原唱"(作者为女词人自身)楼意象词内容丰富,情感真挚而深刻:闺中思妇的孤寂、愁苦、怨艾、无奈,亡国宫女及被掠民女的思君爱国、慷慨贞烈,底层歌妓的爱情追求、辛酸绝望;而"男子作闺音"楼意象词内容单一,情感看似浓烈实则肤浅:楼中女子的浓情蜜意;独守闺房的思妇情怀;盼望与失望的情感交织。 展开更多
关键词 宋代 女性楼意象 闰音楼意象 比较研究
下载PDF
《醉翁亭记》文化意象词英译之比析研究 被引量:3
7
作者 吴小芳 张媛 《宜春学院学报》 2016年第4期63-68,共6页
从文化意象词认知翻译观角度对比评析了《醉翁亭记》中概念性文化意象词和联想性文化意象词的六个英译文版本,旨在比析最佳译文并探索文化意象词的具体翻译方法。比析结果发现,各位译者在文中文化意象词的翻译上呈现翻译思想的多元化趋... 从文化意象词认知翻译观角度对比评析了《醉翁亭记》中概念性文化意象词和联想性文化意象词的六个英译文版本,旨在比析最佳译文并探索文化意象词的具体翻译方法。比析结果发现,各位译者在文中文化意象词的翻译上呈现翻译思想的多元化趋势,而体现融合翻译思想的翻译方法所翻译的译文则可较好地实现翻译和谐性,适应当前国际跨文化交际形势,促进文化间的充分交流。 展开更多
关键词 文化意象认知翻译观 《醉翁亭记》 文化意象 比析
下载PDF
基于霍尔理论的文化意象词汉英口译策略——以“世行贷款甘肃文化自然遗产保护与开发项目”会议口译为例 被引量:2
8
作者 张晖 《天水师范学院学报》 2011年第6期110-113,共4页
霍尔所提出的文化高低语境理论认为,中国文化属于典型的高语境文化,而英美文化属于低语境文化,这对文化意象词的汉英翻译有着重要启示。运用霍尔理论,以"世行贷款甘肃文化自然遗产保护与开发项目"会议口译为例,提出了四种文... 霍尔所提出的文化高低语境理论认为,中国文化属于典型的高语境文化,而英美文化属于低语境文化,这对文化意象词的汉英翻译有着重要启示。运用霍尔理论,以"世行贷款甘肃文化自然遗产保护与开发项目"会议口译为例,提出了四种文化意象词汉英口译策略,即移植策略、释义策略、借用策略和加译策略。 展开更多
关键词 霍尔理论 高低语境 文化意象 口译 策略
下载PDF
翻译塑造文化身份的“剩余”途径——以庞德翻译中国古诗的析字拆词和意象并置法为例 被引量:1
9
作者 刘佳全 《广东外语外贸大学学报》 2015年第1期60-66,共7页
文章旨在以让-雅克·勒塞克勒和劳伦斯·韦努蒂的"剩余"理论为指导,研究庞德翻译中国古诗所采用的析字拆词和意象并置的翻译方法,进而获得中国古典文学输出的某种文化启示。庞德在翻译中国古诗中采用了析字拆词和意... 文章旨在以让-雅克·勒塞克勒和劳伦斯·韦努蒂的"剩余"理论为指导,研究庞德翻译中国古诗所采用的析字拆词和意象并置的翻译方法,进而获得中国古典文学输出的某种文化启示。庞德在翻译中国古诗中采用了析字拆词和意象并置的翻译模式,一方面造成庞德翻译中过度自由的增减和主观阐释,另一方面却呈现出对中国古诗的文本性、文化性和历史性的尊重。这种翻译模式符合韦努蒂对异化翻译的定义,却违背了文学多元系统的干预法则。勒塞克勒和韦努蒂所提出的"剩余"理论融合了解构主义、社会学和阐释学的特点,为这种翻译模式提供了四个不同层次的诠释,进而在中英不对等的语言权力关系中,为中诗英译的文化议程和身份塑造提供了新的视角和方法论。 展开更多
关键词 埃兹拉·庞德 诗歌翻译 析字拆意象并置 “剩余”理论 文化身份
下载PDF
论柳永词悲秋意象之内蕴 被引量:1
10
作者 李文 《邵阳学院学报(社会科学版)》 2009年第1期107-109,共3页
羁旅行役是柳永《乐章集》的一大主要题材,代表了柳词思想、艺术的最高成就,对后世有较大影响。其羁旅行役词有浓重的悲秋情绪,且柳永常以宋玉自况,对宋玉深深认同,有"宋玉情结",其悲秋有对生命本身的自觉、独特的感悟,有深... 羁旅行役是柳永《乐章集》的一大主要题材,代表了柳词思想、艺术的最高成就,对后世有较大影响。其羁旅行役词有浓重的悲秋情绪,且柳永常以宋玉自况,对宋玉深深认同,有"宋玉情结",其悲秋有对生命本身的自觉、独特的感悟,有深远厚重的感染力。文章主要探讨柳永词悲秋意象的具体内蕴。 展开更多
关键词 柳永悲秋意象
下载PDF
生态翻译视域下许渊冲英译唐诗中的意象词处理方式探讨 被引量:1
11
作者 王雪群 《乐山师范学院学报》 2020年第2期53-58,共6页
以胡庚申教授提出的生态翻译学为理论框架,运用描述、分析、举例、分类等研究方法,以许渊冲英译的《唐诗三百首》中的意象词为研究对象,探析许渊冲在翻译意象词时进行的语言维上、文化维和交际维上的适应性选择转换。许渊冲在英译《唐... 以胡庚申教授提出的生态翻译学为理论框架,运用描述、分析、举例、分类等研究方法,以许渊冲英译的《唐诗三百首》中的意象词为研究对象,探析许渊冲在翻译意象词时进行的语言维上、文化维和交际维上的适应性选择转换。许渊冲在英译《唐诗三百首》的过程中及其对诗中意象词的翻译处理上,都体现了生态翻译学中的适应与选择。 展开更多
关键词 生态翻译 适应与选择 唐诗 意象
下载PDF
重型卡车造型感性意象词聚类分析研究 被引量:5
12
作者 蒋翀 《汽车科技》 2013年第1期18-20,共3页
将从多种渠道收集到的重型卡车造型感性意象词对消费者进行了分类和相似度评分调研。通过系统聚类分析法的WARD法对调研结果进行了分析研究,总结出了描述重型卡车造型的代表性意象词汇,为重型卡车造型的感性工学分析提供了意象词方面的... 将从多种渠道收集到的重型卡车造型感性意象词对消费者进行了分类和相似度评分调研。通过系统聚类分析法的WARD法对调研结果进行了分析研究,总结出了描述重型卡车造型的代表性意象词汇,为重型卡车造型的感性工学分析提供了意象词方面的基础数据。 展开更多
关键词 重型卡车造型 感性意象 聚类分析
下载PDF
宋代男女词人楼意象词内容之比较
13
作者 骆新泉 《学术界》 CSSCI 北大核心 2009年第5期230-236,共7页
两宋时期,无论性别、季节、昼夜、风格、恋爱、失恋,羁旅、贬谪、国破、家亡,词人们皆爱登楼。楼是他们情感的发源之处,亦是他们抒发情感的出口。总体而言,宋代女性楼意象词的比例远大于男性,但其内容的涵盖面却远小于男性,且无论男女,... 两宋时期,无论性别、季节、昼夜、风格、恋爱、失恋,羁旅、贬谪、国破、家亡,词人们皆爱登楼。楼是他们情感的发源之处,亦是他们抒发情感的出口。总体而言,宋代女性楼意象词的比例远大于男性,但其内容的涵盖面却远小于男性,且无论男女,楼意象词所抒发的情感皆以伤感为基调。 展开更多
关键词 宋代 男女 意象 比较
下载PDF
断魂不忍下危梯——宋代女词人楼意象词的愁苦情怀
14
作者 骆新泉 《辽宁师范大学学报(社会科学版)》 2009年第3期102-105,共4页
自古以来,中国文人爱登楼,女性词人更爱登楼,因为登楼者最易从楼栏处获得艺术感受。她们以闺楼或青楼为媒介,抒写属于她们的愁苦情怀;闺中女子的爱情渴望;亡国宫女的爱国情思;被掠民女的血泪控诉;底层歌妓的悲苦辛酸。
关键词 宋代 意象 寂寞愁怨
下载PDF
宋代一般女性与歌妓楼意象词的丰富内涵
15
作者 骆新泉 《梧州学院学报》 2009年第1期59-65,共7页
意象是词人表情达意的特殊符号。宋代一般女性及歌妓词人尤其钟情于楼意象,她们的楼意象词包含着多样的情感内容,并通过楼意象与其他各种意象的组合,展现出她们各自不同的人生际遇、身份地位、理想情志,内涵丰富多彩。
关键词 宋代 一般女性 歌妓 意象 内涵
下载PDF
宋代歌妓楼意象词探析
16
作者 骆新泉 《常熟理工学院学报》 2007年第9期69-72,共4页
宋词之兴盛与歌妓之参与密不可分,而歌妓的活动空间以"青楼"为主,所以歌妓所填之词则与楼意象紧密联系。从歌妓的楼意象词中,明显可以看出她们佑酒唱和、歌舞娱客,抒写别绪、表达情感,展示智慧、表现才艺之创作动机和言不由... 宋词之兴盛与歌妓之参与密不可分,而歌妓的活动空间以"青楼"为主,所以歌妓所填之词则与楼意象紧密联系。从歌妓的楼意象词中,明显可以看出她们佑酒唱和、歌舞娱客,抒写别绪、表达情感,展示智慧、表现才艺之创作动机和言不由衷的矫情、别后相思的真情、抒怀言志的悲叹之爱恨情愁。 展开更多
关键词 宋代歌妓 意象 创作动机
下载PDF
南宋遗民词人意象研究综述
17
作者 李俊 杨雨 《湖南医科大学学报(社会科学版)》 2010年第1期63-64,共2页
作为抒情文学体式之一的词,其意象研究历来被词学界广泛关注,但大多数焦点聚集在历代著名词家的单个典型意象的研究上。对于宋末元初的遗民词人意象研究到目前为止还只是处于单个词人的单个意象研究上,而本文对南宋末期的遗民词人词作... 作为抒情文学体式之一的词,其意象研究历来被词学界广泛关注,但大多数焦点聚集在历代著名词家的单个典型意象的研究上。对于宋末元初的遗民词人意象研究到目前为止还只是处于单个词人的单个意象研究上,而本文对南宋末期的遗民词人词作的意象研究予以梳理,有助于下一步研究的深入和拓展。 展开更多
关键词 意象 南宋遗民 遗民
下载PDF
从文化意象词翻译看中西文化差异 被引量:1
18
作者 张敏 《昌吉学院学报》 2018年第5期29-32,共4页
在中西不同文本中,文化意象词携带大量原语文化信息。为准确、恰当翻译文化意象词,实现文化传译,需深刻理解文化意象词的文化含义,准确区分中西文化差异。通过对比文化意象词的翻译实例,理解、体会、欣赏中西文化差异。
关键词 文化意象 文化差异 文化传译
下载PDF
浅谈古汉语意象词的生成方式——意象词映象之二
19
作者 代长斌 《希望月报(上)》 2008年第6期2-2,共1页
古汉语的意象词都是再生型词,是在已有词的基础上,通过创造性思维改造而成。其具体的生成方式多样,主要有词义引申、词素组合、故事转化和诗文摘要以及连锁生成方式等。
关键词 古汉语 意象 生成方式
下载PDF
浅析贺敬之抒情诗的意象词
20
作者 李红 《现代语文(上旬.文学研究)》 2010年第3期120-121,共2页
中国诗学一向重视“意”与“象”的关系,明朝著名诗评家胡应麟在《诗薮》中说:“古诗之妙,专求意象”。贺敬之的抒情诗是植根于中国传统诗歌肥沃土壤中茁壮成长的一朵奇葩。贺氏抒情诗非常突出的特点就是其在诗歌意象运用上的独蓟和... 中国诗学一向重视“意”与“象”的关系,明朝著名诗评家胡应麟在《诗薮》中说:“古诗之妙,专求意象”。贺敬之的抒情诗是植根于中国传统诗歌肥沃土壤中茁壮成长的一朵奇葩。贺氏抒情诗非常突出的特点就是其在诗歌意象运用上的独蓟和精妙,本文拟对其诗歌意象词运用的特点和意象叠加现象进行初步的探析。 展开更多
关键词 贺敬之 抒情诗 意象 意象叠加
下载PDF
上一页 1 2 下一页 到第
使用帮助 返回顶部