期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
3
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
移动事件词汇化模式类型对翻译的影响——以《红楼梦》的两个经典译本为例
被引量:
1
1
作者
苑趁趁
李雪
《解放军外国语学院学报》
CSSCI
北大核心
2020年第6期148-156,共9页
认知语言学家Talmy(2000)根据移动事件词汇化模式的不同把世界上的语言分为附加语构架语和动词构架语,不同语言之间词汇化模式的差异是译者在翻译中必须面对的问题。本文以《红楼梦》的两个经典译本为例,对其中的移动事件描述进行定量...
认知语言学家Talmy(2000)根据移动事件词汇化模式的不同把世界上的语言分为附加语构架语和动词构架语,不同语言之间词汇化模式的差异是译者在翻译中必须面对的问题。本文以《红楼梦》的两个经典译本为例,对其中的移动事件描述进行定量研究。研究发现:两个译本之间以及译本与原文之间存在词汇化模式差异。霍译突出表现了英语作为附加语构架语的词汇化模式特点,杨译则同时表现出英语和汉语的某些词汇化模式特点。杨译和霍译在翻译移动事件时存在策略上的差异,反映出译者母语词汇化模式类型在一定程度上影响其翻译行为。
展开更多
关键词
移动事件
词汇化模式类型
翻译
红楼梦
原文传递
英汉移动动词词汇化模式的对比研究——一项基于语料的调查
被引量:
25
2
作者
李雪
《西安外国语大学学报》
2010年第2期39-42,共4页
本文以Talmy提出的移动动词类型学理论为基础,通过语料调查,对英汉移动动词的词汇化模式进行对比研究。通过对英汉样本中移动动词的使用频率、类型及方式状语的使用三个方面的调查和对比,本文阐明了汉语移动动词的词汇化模式类型,并对Ta...
本文以Talmy提出的移动动词类型学理论为基础,通过语料调查,对英汉移动动词的词汇化模式进行对比研究。通过对英汉样本中移动动词的使用频率、类型及方式状语的使用三个方面的调查和对比,本文阐明了汉语移动动词的词汇化模式类型,并对Talmy移动动词类型学理论中有关汉语的观点提出了修正。
展开更多
关键词
移动动词
语料调查
词汇化模式类型
下载PDF
职称材料
英汉移动动词的对比研究——移动事件的词汇化模式
被引量:
38
3
作者
李雪
白解红
《外语与外语教学》
CSSCI
北大核心
2009年第4期6-10,共5页
本文以Talmy所提出的移动动词词汇化模式的基本类型为基础,探讨英汉方式动词和路径动词的共性与差异及其成因。研究发现,英汉方式动词的共性表现为:存在许多表达相同语义范畴的方式动词。英汉方式动词的差异主要表现为:汉语方式动...
本文以Talmy所提出的移动动词词汇化模式的基本类型为基础,探讨英汉方式动词和路径动词的共性与差异及其成因。研究发现,英汉方式动词的共性表现为:存在许多表达相同语义范畴的方式动词。英汉方式动词的差异主要表现为:汉语方式动词的类型远没有英语丰富,这是由英汉对“方式”的概念化和词汇化方式不同所决定的。研究还表明,英汉路径动词之间虽然在语义上表现出相似性,但是在来源及用法上却表现出一些差异,其差异也是由英汉民族对“路径”的概念化和词汇化方式不同所决定的.
展开更多
关键词
英汉移动动词
词汇化模式类型
方式动词
路径动词
概念
化
词汇
化
原文传递
题名
移动事件词汇化模式类型对翻译的影响——以《红楼梦》的两个经典译本为例
被引量:
1
1
作者
苑趁趁
李雪
机构
河南大学外语学院
黄淮学院外国语学院
郑州大学外国语与国际关系学院
出处
《解放军外国语学院学报》
CSSCI
北大核心
2020年第6期148-156,共9页
基金
河南省高校人文社会科学研究一般项目“汉语小句表时形式的情境植入研究”(2021-ZZJH-220)
河南省哲学社会科学规划项目“汉英移动事件的语言和认知表征及二语习得研究”(2018BYY025)。
文摘
认知语言学家Talmy(2000)根据移动事件词汇化模式的不同把世界上的语言分为附加语构架语和动词构架语,不同语言之间词汇化模式的差异是译者在翻译中必须面对的问题。本文以《红楼梦》的两个经典译本为例,对其中的移动事件描述进行定量研究。研究发现:两个译本之间以及译本与原文之间存在词汇化模式差异。霍译突出表现了英语作为附加语构架语的词汇化模式特点,杨译则同时表现出英语和汉语的某些词汇化模式特点。杨译和霍译在翻译移动事件时存在策略上的差异,反映出译者母语词汇化模式类型在一定程度上影响其翻译行为。
关键词
移动事件
词汇化模式类型
翻译
红楼梦
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
原文传递
题名
英汉移动动词词汇化模式的对比研究——一项基于语料的调查
被引量:
25
2
作者
李雪
机构
郑州大学外语学院
出处
《西安外国语大学学报》
2010年第2期39-42,共4页
基金
国家社科基金项目"20世纪中期以来英汉新词语对比研究"的研究成果之一(项目编号:04BYY002)
文摘
本文以Talmy提出的移动动词类型学理论为基础,通过语料调查,对英汉移动动词的词汇化模式进行对比研究。通过对英汉样本中移动动词的使用频率、类型及方式状语的使用三个方面的调查和对比,本文阐明了汉语移动动词的词汇化模式类型,并对Talmy移动动词类型学理论中有关汉语的观点提出了修正。
关键词
移动动词
语料调查
词汇化模式类型
Keywords
motion verbs
data-based study
lexicalization pattern typology
分类号
H030 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
英汉移动动词的对比研究——移动事件的词汇化模式
被引量:
38
3
作者
李雪
白解红
机构
湖南师范大学外国语学院
出处
《外语与外语教学》
CSSCI
北大核心
2009年第4期6-10,共5页
基金
国家社科基金项目“20世纪中期以来英汉新词语对比研究”(项目编号:04BYY002)的研究成果之一
文摘
本文以Talmy所提出的移动动词词汇化模式的基本类型为基础,探讨英汉方式动词和路径动词的共性与差异及其成因。研究发现,英汉方式动词的共性表现为:存在许多表达相同语义范畴的方式动词。英汉方式动词的差异主要表现为:汉语方式动词的类型远没有英语丰富,这是由英汉对“方式”的概念化和词汇化方式不同所决定的。研究还表明,英汉路径动词之间虽然在语义上表现出相似性,但是在来源及用法上却表现出一些差异,其差异也是由英汉民族对“路径”的概念化和词汇化方式不同所决定的.
关键词
英汉移动动词
词汇化模式类型
方式动词
路径动词
概念
化
词汇
化
Keywords
motion verbs in English and Chinese
lexicalization pattern typology
manner verbs
path verbs
conceptualization
lexicalization
分类号
H0 [语言文字—语言学]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
移动事件词汇化模式类型对翻译的影响——以《红楼梦》的两个经典译本为例
苑趁趁
李雪
《解放军外国语学院学报》
CSSCI
北大核心
2020
1
原文传递
2
英汉移动动词词汇化模式的对比研究——一项基于语料的调查
李雪
《西安外国语大学学报》
2010
25
下载PDF
职称材料
3
英汉移动动词的对比研究——移动事件的词汇化模式
李雪
白解红
《外语与外语教学》
CSSCI
北大核心
2009
38
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部