期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
汉英翻译中的“取”和“舍”——对比分析两位大师译本《匆匆》
1
作者 刘艳 《各界》 2017年第20期46-47,77,共3页
本文将从三个方面对比分析朱纯深先生的《匆匆》译本和张培基先生的《匆匆》译本,即增词省词方面,用词差异方面和语序差异方面。通过这三个层面的对比分析,指出两位大师译本的差异性的具体表现,以及各种差异在文中导致的影响差异,... 本文将从三个方面对比分析朱纯深先生的《匆匆》译本和张培基先生的《匆匆》译本,即增词省词方面,用词差异方面和语序差异方面。通过这三个层面的对比分析,指出两位大师译本的差异性的具体表现,以及各种差异在文中导致的影响差异,对于整个译本的影响问题。最后提出自己的观点,谈谈自己对散文翻译的看法。 展开更多
关键词 对比分析 词汇句法差异 取舍
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部