期刊文献+
共找到6篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
监控理论在外语词汇吸收中的应用
1
作者 万维群 《重庆科技学院学报(社会科学版)》 2009年第5期153-154,共2页
第二语言词汇习得相对于语法习得而言仍居次要地位。虽然词汇习得已经引起了广大第二语言学习者的重视,但他们在学习方法上还存在很多问题,词汇吸收率不高。以Krashen的监控理论为基础,分别从其五个假设阐述了教师及第二语言学习者如何... 第二语言词汇习得相对于语法习得而言仍居次要地位。虽然词汇习得已经引起了广大第二语言学习者的重视,但他们在学习方法上还存在很多问题,词汇吸收率不高。以Krashen的监控理论为基础,分别从其五个假设阐述了教师及第二语言学习者如何更有效地促进第二语言词汇输入,使输入更快地转化为有效的吸收。 展开更多
关键词 监控理论 第二语言习得 词汇输入 词汇吸收
下载PDF
浅谈藏语对汉语词语的吸收及其规范问题 被引量:1
2
作者 傅千吉 高慧芳 《西北民族学院学报(哲学社会科学版)》 2000年第1期71-75,共5页
从历史的角度看汉藏翻译 ,它不仅丰富了藏语词汇的表现力 ,也推动了藏族经济文化的发展。但过滥的吸收词语 ,影响藏语言的纯洁性。为了防止这种现象 ,必须有具体的对策。
关键词 藏语 汉语词汇吸收 语言规范 规范对策
下载PDF
《德宛词典》中的华语借词简析--马来西亚语言接触的体现
3
作者 张鹏程 伍嘉松 《湖北第二师范学院学报》 2018年第11期17-22,共6页
马来语中的华语借词,主要产生于马汉两族的交流与需求。新词汇被吸收后,词汇概念也会有所改变,出现词义扩大、缩小或转移的情况。本文通过马来语权威词典《德宛词典》中收录的华语词汇(借词),以问卷作为辅助,浅析马来语的语言发展历史... 马来语中的华语借词,主要产生于马汉两族的交流与需求。新词汇被吸收后,词汇概念也会有所改变,出现词义扩大、缩小或转移的情况。本文通过马来语权威词典《德宛词典》中收录的华语词汇(借词),以问卷作为辅助,浅析马来语的语言发展历史及现状。 展开更多
关键词 华语借词 德宛词典 文化融合 词汇吸收
下载PDF
魏晋时期汉语吸收佛教词汇的特点
4
作者 赵平平 《汉字文化》 2017年第22期15-17,共3页
魏晋时期佛教传入中国,在与中国文化的交流、冲突的大背景下,汉语吸收了很多佛教词汇。本文就其吸收词汇的方式进行了简单梳理,同时也对部分词汇融入汉语后的发展进行了考察,发现日常生活中,我们每天用到的不少词语都与佛教有着很深的... 魏晋时期佛教传入中国,在与中国文化的交流、冲突的大背景下,汉语吸收了很多佛教词汇。本文就其吸收词汇的方式进行了简单梳理,同时也对部分词汇融入汉语后的发展进行了考察,发现日常生活中,我们每天用到的不少词语都与佛教有着很深的渊源。很多词汇都是通过佛教词汇的发展、演变而来的。 展开更多
关键词 魏晋时期 汉语吸收佛教词汇 特点
原文传递
新闻编辑怎样才能练好语言文字的基本功
5
作者 韩勇 《记者摇篮》 2017年第11期34-35,共2页
提高新闻编采人员的语言文字修养已成为当务之急。一些有识之士对媒体报道中经常出现的语言文字表达问题,提出了中肯的批评和建议。其中,主谓搭配不当、句子残缺不全、逻辑表达混乱、关联词语使用不当以及词汇表达匮乏等问题不断出现。... 提高新闻编采人员的语言文字修养已成为当务之急。一些有识之士对媒体报道中经常出现的语言文字表达问题,提出了中肯的批评和建议。其中,主谓搭配不当、句子残缺不全、逻辑表达混乱、关联词语使用不当以及词汇表达匮乏等问题不断出现。为此,本文从三个方面就此问题展开了论述。其内容主要包括:要补齐语法基础知识的短板;要多读名著吸收词汇营养;要学点儿古典诗词懂得韵律。 展开更多
关键词 新闻编采 语法知识 吸收词汇 学点儿诗词
下载PDF
Degradable, absorbable or resorbable——what is the best grammatical modifier for an implant that is eventually absorbed by the body?
6
作者 刘洋 郑玉峰 拜伦海耶斯 《Science China Materials》 SCIE EI CSCD 2017年第5期377-391,共15页
The adoption of grammatical modifier for im- plants or other kinds of biomaterials eventually absorbed by the body has been a long-standing confusing issue, and there are diverse terms in the large fields of research,... The adoption of grammatical modifier for im- plants or other kinds of biomaterials eventually absorbed by the body has been a long-standing confusing issue, and there are diverse terms in the large fields of research, which not only causes the difficulties when searching on the Internet, but also blurs the meaning and boundaries for researchers. Prior unification attempts at laws/standards set the basis for such research fields towards researching, labeling, marketing and instructions for use. Considering this, the typical gram- matical modifiers "biodegradable", "resorbable" "absorbable", along with their noun forms used in the decades of scien- tific research have been reviewed and explained, interdiscipli- nary in chemistry, ecology, materials science, biology, micro- biology, medicine, and based on usage customs, laws, stan- dards and markets. The term "biodegradable" has been not only used in biomaterials but also in ecology waste manage- ment, biomedicine and even natural environment. Mean- while, the term "resorbable" has long been used in biological reaction (osteoclast driven bone resorption), but is inappro- priate for implants that do not carry the potential to grow back into their original form. The term "absorbable" focuses more on the host metabolism to the foreign biodegradation products of the implanted material/device compared with the term "degradable/biodegradable". Meanwhile the coherence and normalization of the term "absorbable" carried by its own in laws and standards contributes as well. In general, the au- thors consider the term "absorbable" to be the best grammat- ical modifier with respect to other adjectives which share the same inherence. A further internationally unified usage is proposed by us. 展开更多
关键词 biodegradation BIOABSORPTION bioresorption biodegradable ABSORBABLE biomaterials
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部