期刊文献+
共找到7篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
从英美语谴词差异看汉英商务翻译图式的词汇补偿 被引量:5
1
作者 李海燕 《国际商务研究》 北大核心 2007年第4期65-69,共5页
英美语本身词汇的差异为汉英翻译带来困扰,因为译者对英美不同词汇的选择将导致英语母语的英美人士产生理解偏差。本文将图式理论引入到商务翻译实践,并在对英美语遣词差异分析的基础上,探讨国际商务交流中汉英翻译的词汇补偿,即,汉英... 英美语本身词汇的差异为汉英翻译带来困扰,因为译者对英美不同词汇的选择将导致英语母语的英美人士产生理解偏差。本文将图式理论引入到商务翻译实践,并在对英美语遣词差异分析的基础上,探讨国际商务交流中汉英翻译的词汇补偿,即,汉英翻译过程中如何避免英美语词汇差异造成认知图式偏差的问题,并提出了4点补偿建议。 展开更多
关键词 图式 商务词汇 英美语差异 词汇补偿
下载PDF
非英语专业学生汉英翻译中词汇补偿策略优化研究 被引量:1
2
作者 王彬 《淮北师范大学学报(哲学社会科学版)》 2015年第4期148-151,共4页
本研究旨在探讨非英语专业学生汉英翻译中词汇补偿策略如何优化及其对学生词汇补偿效度及翻译水平的影响。研究对象为地方院校非英语专业的60名学生。笔者根据60名学生在词汇补偿策略优化教学前后的两次翻译作业和访谈,定性与定量相结合... 本研究旨在探讨非英语专业学生汉英翻译中词汇补偿策略如何优化及其对学生词汇补偿效度及翻译水平的影响。研究对象为地方院校非英语专业的60名学生。笔者根据60名学生在词汇补偿策略优化教学前后的两次翻译作业和访谈,定性与定量相结合,统计并对比分析了词汇补偿策略使用情况。本研究主要发现如下:(1)学生汉英翻译中词汇补偿策略效度存在问题。(2)汉英翻译中词汇补偿策略优化是可教的。(3)词汇补偿策略的优化有助于学生词汇补偿效度和翻译能力的提升。 展开更多
关键词 非英语专业学生 词汇补偿策略 优化 研究
下载PDF
中诗英译中的词汇补偿
3
作者 陶欣冉 吴嘉平 《科技信息》 2013年第18期175-176,共2页
诗歌是文学体裁中非常重要的一种文学形式。中文诗歌随着中国在全球化中地位的提升而得到了许多西方学者的推崇和研究。然而,在中诗英译中,由于中西语言文化等差异,在翻译过程中存在着诸多意义亏损。针对这一现象,本文运用翻译补偿理论... 诗歌是文学体裁中非常重要的一种文学形式。中文诗歌随着中国在全球化中地位的提升而得到了许多西方学者的推崇和研究。然而,在中诗英译中,由于中西语言文化等差异,在翻译过程中存在着诸多意义亏损。针对这一现象,本文运用翻译补偿理论探讨词汇补偿手段在中诗英译中的运用。 展开更多
关键词 翻译补偿 词汇补偿 中诗英译
下载PDF
英语专业高年级学生汉英口译中词汇补偿策略的使用研究 被引量:6
4
作者 周丹丹 郭欣琳 《中国外语》 CSSCI 北大核心 2014年第4期54-60,共7页
本研究旨在探讨英语专业八级口试汉译英任务中学生使用词汇补偿策略的情况以及口译成绩对补偿策略使用的影响。研究对象为来自全国各地高校的60名英语专业高年级学生。笔者根据口译录音分析和统计了补偿策略使用的数量及类别。本研究的... 本研究旨在探讨英语专业八级口试汉译英任务中学生使用词汇补偿策略的情况以及口译成绩对补偿策略使用的影响。研究对象为来自全国各地高校的60名英语专业高年级学生。笔者根据口译录音分析和统计了补偿策略使用的数量及类别。本研究的主要发现如下:(1)学生使用的补偿策略包括概念策略和语言策略两大类,前者较后者更受学生青睐。(2)口译成绩对补偿策略的使用影响显著。分数越高,使用的策略越少,而且高分组学生更倾向于使用概念策略。 展开更多
关键词 词汇补偿策略 汉英口译 英语专业八级口试
原文传递
翻译中的理解补偿过程
5
作者 陈文慧 田敏 +1 位作者 翟喆 蔡云 《昆明学院学报》 2011年第1期79-82,共4页
理解在整个翻译实践过程中占据首要位置。刘绍龙教授将翻译的理解过程分解为语音/字词识别、句法分析和语义表征以及在此三个层次中自下而上和自上而下的加工方式。针对此翻译理解的交互作用模型,对各层次的补偿是与翻译理解环节密不可... 理解在整个翻译实践过程中占据首要位置。刘绍龙教授将翻译的理解过程分解为语音/字词识别、句法分析和语义表征以及在此三个层次中自下而上和自上而下的加工方式。针对此翻译理解的交互作用模型,对各层次的补偿是与翻译理解环节密不可分的重要部分,也是对刘教授翻译理解交互作用模型的进一步补充与完善。 展开更多
关键词 翻译 理解过程 词汇补偿 语法补偿 语义补偿
下载PDF
“翻译补偿”——一剂解决独立学院学生英语翻译问题的良药
6
作者 张晓红 《江苏外语教学研究》 2014年第4期77-80,共4页
“翻译补偿”是翻译领域里的一个非常重要的概念,是与翻译损失共生共存的。而独立学院学生英语翻译环节表现出来的最主要的两个问题:语法错误过多和词汇语义严重不对等状况,究其原因主要是对英汉两种语言转换过程中的语法和词汇语义... “翻译补偿”是翻译领域里的一个非常重要的概念,是与翻译损失共生共存的。而独立学院学生英语翻译环节表现出来的最主要的两个问题:语法错误过多和词汇语义严重不对等状况,究其原因主要是对英汉两种语言转换过程中的语法和词汇语义的损失及其补偿没有给与足够的重视。本文将运用“翻译补偿”概念和理论,分析独立学院学生英语翻译习作中出现的有代表性的实例,针对性地解决以上两个问题,证明在独立学院英语翻译教学中引入“翻译补偿”概念的可行性。 展开更多
关键词 翻译补偿 翻译损失 语法补偿 词汇语义补偿
下载PDF
从关联翻译理论的角度分析《困卦》的英译补偿
7
作者 李青宗 付永 《英语广场(学术研究)》 2020年第34期19-22,共4页
本文尝试从关联翻译理论阐释《困卦》的心理翻译过程,具体从词汇补偿、语法补偿和语篇补偿这三个角度论述理雅各对《困卦》的补偿策略,以期对研究中国文化典籍的对外宣传有一定的启示意义。
关键词 关联翻译理论 词汇补偿 语法补偿 语篇补偿
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部