期刊文献+
共找到436篇文章
< 1 2 22 >
每页显示 20 50 100
从词目对比看20世纪汉语基本词汇的变化 被引量:1
1
作者 陶炼 《修辞学习》 北大核心 2009年第6期58-64,共7页
本文主要通过《标准语大辞典》和《现代汉语小词典》词目的对比来管窥20世纪汉语基本词汇的变化,并对以后的研究内容做了说明。
关键词 基本词汇 词目对比 《标准语大辞典》《现代汉语小词典》
下载PDF
中文传播历史中清乾隆年抄本六种“西洋译语”汉文词目考
2
作者 王铭宇 《陕西师范大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2023年第3期167-176,共10页
清乾隆年抄本6种“西洋译语”乃由官方编修将汉语词条分别对译为英、法、德、葡、意及拉丁语兼用汉字注出西文读音的词汇集。仅存孤本,近年才得以刊布。参合明清《西番译语》诸本,对6种译语所依据的汉文词条进行校理、勘误,可探讨各译... 清乾隆年抄本6种“西洋译语”乃由官方编修将汉语词条分别对译为英、法、德、葡、意及拉丁语兼用汉字注出西文读音的词汇集。仅存孤本,近年才得以刊布。参合明清《西番译语》诸本,对6种译语所依据的汉文词条进行校理、勘误,可探讨各译语之间的关系及编纂流程,为下一步汇编整理及后续研究,做好基础工作,也有利于了解中西语言文字的古代传播情况。 展开更多
关键词 华夷译语 西洋馆 西番 汉文词目 抄本
下载PDF
《平溪卫志》油印本《校字表》订正——补《汉语大词典》几则词目与义项
3
作者 肖峰 廖延林 《铜仁学院学报》 2023年第1期73-80,共8页
《平溪卫志》油印本是在参考众本基础上形成的一个善本,其校勘成果集中在附后的《平溪卫志书校字表》中。细考相关校勘,得失参半:其得在校勘内容全面,多种方法综合使用,有些结论确不可易;其失主要在不明汉字发展演变进程,不考相关汉字... 《平溪卫志》油印本是在参考众本基础上形成的一个善本,其校勘成果集中在附后的《平溪卫志书校字表》中。细考相关校勘,得失参半:其得在校勘内容全面,多种方法综合使用,有些结论确不可易;其失主要在不明汉字发展演变进程,不考相关汉字使用历史,往往犯以今律古之病。 展开更多
关键词 《平溪卫志》 《校字表》 《汉语大词典》 词目 义项
下载PDF
中国学习者英语口语词汇量及常用词汇研究——基于英语口语语料库的词目研究 被引量:24
4
作者 甄凤超 《解放军外国语学院学报》 北大核心 2005年第5期38-42,共5页
本研究比较COLSEC、BNC(口语部分)和ICE(口语部分)三个口语语料库中词目覆盖率及常用词目,目的是分析中国学习者考试环境下会话词汇量及掌握常用词汇的情况。统计结果显示,中国学习者英语会话词目数量较少,词目覆盖率大,某些常用词目被... 本研究比较COLSEC、BNC(口语部分)和ICE(口语部分)三个口语语料库中词目覆盖率及常用词目,目的是分析中国学习者考试环境下会话词汇量及掌握常用词汇的情况。统计结果显示,中国学习者英语会话词目数量较少,词目覆盖率大,某些常用词目被高频使用。此外,学习者并没有完全掌握日常英语会话所需的常用词目,其会话缺乏足够的交互性。因此,我们应当在英语口语教学中继续加强常用词汇的教学。 展开更多
关键词 口语语料库 词目 覆盖率
下载PDF
母语词目中介过程中多义词的形义映现 被引量:2
5
作者 张晓鹏 马武林 《解放军外国语学院学报》 CSSCI 北大核心 2010年第2期61-66,共6页
本研究基于心理语言学理论框架,探讨了初/中级水平的中国英语学习者母语词目中介过程中英语多义词的不同词义(典型义、边缘义)与相对应的汉语对等义之间的匹配关系。结果显示:1)在母语词目中介的早期阶段,英语多义词典型义的汉语对等义... 本研究基于心理语言学理论框架,探讨了初/中级水平的中国英语学习者母语词目中介过程中英语多义词的不同词义(典型义、边缘义)与相对应的汉语对等义之间的匹配关系。结果显示:1)在母语词目中介的早期阶段,英语多义词典型义的汉语对等义在词义提取时起到显著中介作用;2)在母语词目中介的后期阶段,英语多义词边缘义的汉语对等义在词义提取时逐渐进入二语词汇的母语词目信息中并起到显著中介作用。另外,本文还从二语词汇习得的特殊过程、词义竞争和二语词目中母语语义占有量等角度阐释了这一现象。 展开更多
关键词 母语词目中介 形义映现 多义词 形义匹配 大脑词库
下载PDF
《现代汉语词典》双音节词目拼音分写原则探析 被引量:4
6
作者 李慧 《辞书研究》 CSSCI 2008年第2期111-117,共7页
《现代汉语词典》(第5版)取消了一些双音节非词组词目的拼音分写,但是"词组按词分写"的原则仍未贯彻始终,并且拼音分写原则与词类标注存在矛盾。通过分析《现代汉语词典》收录的双音节词组的基本特点,本文认为,应当遵循按词... 《现代汉语词典》(第5版)取消了一些双音节非词组词目的拼音分写,但是"词组按词分写"的原则仍未贯彻始终,并且拼音分写原则与词类标注存在矛盾。通过分析《现代汉语词典》收录的双音节词组的基本特点,本文认为,应当遵循按词组的词汇化程度高低,在区分词组义与词义的基础上确定拼音是否分写的原则。 展开更多
关键词 《现代汉语词典》双音节词目 拼音 分写
下载PDF
从《齐东野语》看《汉语大词典》的词目漏收 被引量:3
7
作者 胡丽珍 欧明晶 《泰山学院学报》 2011年第4期45-49,共5页
专书词汇研究是汉语词汇史以及大型历时辞书编纂的基础,而挑选一部恰当的专书进行穷尽性的词汇搜罗调查则是诸如《汉语大词典》之类大型辞书收词工作的关键。《齐东野语》是宋代一部内容广泛、词语丰富的笔记,其中诸多词语为《汉语大词... 专书词汇研究是汉语词汇史以及大型历时辞书编纂的基础,而挑选一部恰当的专书进行穷尽性的词汇搜罗调查则是诸如《汉语大词典》之类大型辞书收词工作的关键。《齐东野语》是宋代一部内容广泛、词语丰富的笔记,其中诸多词语为《汉语大词典》所漏收,这些历代高频使用的词语当补收。 展开更多
关键词 《齐东野语》 《汉语大词典》 词目漏收
下载PDF
《汉语大词典》漏收“二程语录”词目补释 被引量:1
8
作者 王秀玲 秦晓华 《中南大学学报(社会科学版)》 2007年第5期608-612,共5页
"二程语录"是北宋儒学语录的典范之作,包含了大量的白话口语词汇,在汉语词汇史上有着重要的地位。然辞书对其重视程度不够,许多见于该书的词语未被《汉语大词典》收录。本文重点考释了"若便""晓练""... "二程语录"是北宋儒学语录的典范之作,包含了大量的白话口语词汇,在汉语词汇史上有着重要的地位。然辞书对其重视程度不够,许多见于该书的词语未被《汉语大词典》收录。本文重点考释了"若便""晓练""赋陈""公病""便使"等15个漏收的词语,作为"古今兼收、源流并重"的大型工具书,《汉语大词典》理应补此词目。 展开更多
关键词 程语录 汉语大词典 词目补释
下载PDF
编年本《汉语新词语》系列词典部分词目的著录年代 被引量:2
9
作者 陶炼 《辞书研究》 北大核心 2002年第5期61-65,共5页
本文通过对 1 991— 1 996年 5部编年本《汉语新词语》词典的对读 ,指出《1 995— 1 996》本共有 1 0条词目是与前此的 4部重复的 ;通过与其他 6部新词语词典的对读 ,指出这一编年本系列词典共有 1 0 9条词目著录的年代晚于所对读的 6... 本文通过对 1 991— 1 996年 5部编年本《汉语新词语》词典的对读 ,指出《1 995— 1 996》本共有 1 0条词目是与前此的 4部重复的 ;通过与其他 6部新词语词典的对读 ,指出这一编年本系列词典共有 1 0 9条词目著录的年代晚于所对读的 6部新词语词典著录的年代。希望本文的补正能有助于更好地利用编年本《汉语新词语》系列词典 。 展开更多
关键词 词目 词典 汉语新词 新词语 对读 语词 分词 重复 补正
下载PDF
《汉语大词典》漏收词目调研报告 被引量:2
10
作者 曲文军 《浙江树人大学学报》 2005年第1期61-65,共5页
《汉语大词典》是大陆最大的汉语词典。它收录词条37.5万个,这个数字应该是符合入典原则的汉语词目的相对极限,即使漏收也应该是个别现象。但据抽样调查结果显示,它漏收词目的数量大大地超出了人们的想象。按照抽样调查结果分析,《大词... 《汉语大词典》是大陆最大的汉语词典。它收录词条37.5万个,这个数字应该是符合入典原则的汉语词目的相对极限,即使漏收也应该是个别现象。但据抽样调查结果显示,它漏收词目的数量大大地超出了人们的想象。按照抽样调查结果分析,《大词典》漏收词目为34%左右,那就意味着漏收词条约为12万条以上。如果这些漏收的词目得以立目,《大词典》将会超过日本的《大汉和辞典》和台湾的《中文大辞典》。 展开更多
关键词 汉语大词典 词目 漏收 抽样调查
下载PDF
商务英语学习词典术语词目翻译的标准、原则与方法——以《牛津英汉双解商务英语词典》(新版)为例 被引量:4
11
作者 李镔 何家宁 《长沙铁道学院学报(社会科学版)》 2013年第2期160-162,共3页
英汉双语或双解型商务英语学习词典中的词目释义离不开翻译(即译义),其翻译的侧重点是尽量使汉语译义与英语词目的意义等值。语言符号间的等值性严重影响到译者对原语语用意义的正确读取。本文从商务英语词典词目出发,结合《牛津英汉双... 英汉双语或双解型商务英语学习词典中的词目释义离不开翻译(即译义),其翻译的侧重点是尽量使汉语译义与英语词目的意义等值。语言符号间的等值性严重影响到译者对原语语用意义的正确读取。本文从商务英语词典词目出发,结合《牛津英汉双解商务英语词典》(新版)中词目翻译进行研究,得出以下三个方面的结论:一、商务英语词典词目的翻译理应遵循多元化标准;二、其翻译的原则应特别突出其自有的"准确性"及"专业性";三、针对商务词目有一词多用、一词多义等特性,可以使用整合、对等和深入的方法进行翻译,使词目翻译更有利于学习者掌握词目的含义。 展开更多
关键词 商务英语学习词典 术语词目 翻译标准 翻译原则与方法
下载PDF
《汉语大词典》误释词目研究报告 被引量:2
12
作者 曲文军 《山东师范大学学报(人文社会科学版)》 北大核心 2005年第1期44-48,共5页
 《汉语大词典》是目前国内最大的一部历史性、民族性的大型汉语词典。它在释义方面存在着大量的"硬伤"和一般性释义失误。通过资料积累调查和抽样调查两种方法,对它的失误词目进行初步测估,发现它失误的词目当在1万条以上...  《汉语大词典》是目前国内最大的一部历史性、民族性的大型汉语词典。它在释义方面存在着大量的"硬伤"和一般性释义失误。通过资料积累调查和抽样调查两种方法,对它的失误词目进行初步测估,发现它失误的词目当在1万条以上。这些失误严重影响了它的总体质量,并在一定程度上对读者产生一些误导作用。因此,发现并纠正这些释义错误,将是以后《汉语大词典》修订的一个核心任务。 展开更多
关键词 《汉语大词典》 研究报告 词目 误释 汉语词典 抽样调查 资料积累 总体质量 误导作用 核心任务 历史性 民族性 释义 一般性 发现
下载PDF
关于同形二字组词目及义项的分合 被引量:1
13
作者 曹炜 《江苏大学学报(社会科学版)》 2003年第1期101-104,共4页
现代汉语中存在着大量的同形二字组,这些同形二字组的内部差异各不相同:有的语法地位相同,有的不相同;有的内部结构关系一致,有的不一致;有的在意义上有程度不同的联系,有的则毫无联系。而目前的各种辞书在对这些同形二字组词目及义项... 现代汉语中存在着大量的同形二字组,这些同形二字组的内部差异各不相同:有的语法地位相同,有的不相同;有的内部结构关系一致,有的不一致;有的在意义上有程度不同的联系,有的则毫无联系。而目前的各种辞书在对这些同形二字组词目及义项的分合处理上尚无良策:要么一刀切———全部分或全部合,要么想分就分,想合就合,存在着较大的随意性。本文以《现代汉语词典》修订本、《现代汉语大词典》以及《汉语大词典》为对象对此作了考察、分析,并提出了初步的意见和建议。 展开更多
关键词 同形二字组 辞书 词目 义项
下载PDF
《汉语大词典》漏收《型世言》词目研究 被引量:1
14
作者 曲文军 《石河子大学学报(哲学社会科学版)》 2001年第4期61-65,共5页
《汉语大词典》漏收《型世言》中的词目有 30 0多条。其漏收的词目以成语典故、变式典故、一般复词、专科词语为主。这些词目的漏收 ,使得《汉语大词典》出现了词目空缺、义项残缺、释义失误、书证过晚等不足。对漏收词目的补救措施 ,... 《汉语大词典》漏收《型世言》中的词目有 30 0多条。其漏收的词目以成语典故、变式典故、一般复词、专科词语为主。这些词目的漏收 ,使得《汉语大词典》出现了词目空缺、义项残缺、释义失误、书证过晚等不足。对漏收词目的补救措施 ,在现阶段只能是改良性的补遗 ,根本的措施是待条件成熟时对《汉语大词典》进行全面修订。 展开更多
关键词 汉语大词典 漏收 型世言 词目 修订
下载PDF
英汉词典中的词目译义与例证翻译的关系 被引量:2
15
作者 陈丛梅 《辞书研究》 2005年第3期68-73,共6页
英汉词典的翻译包括两个方面———词目翻译和例证翻译。词目翻译是两套语言符号之间的对应,例证翻译是比词目单位更大的词组、语段和句子的翻译。两种翻译相辅相承,对立统一。本文将英汉词典中的词目译义与例证翻译之间的关系归纳为两... 英汉词典的翻译包括两个方面———词目翻译和例证翻译。词目翻译是两套语言符号之间的对应,例证翻译是比词目单位更大的词组、语段和句子的翻译。两种翻译相辅相承,对立统一。本文将英汉词典中的词目译义与例证翻译之间的关系归纳为两点———语义概括与形式整合以及静态对等与动态转换,并对两种关系作了较详尽的阐述。 展开更多
关键词 英汉词典 翻译 词目译义 例证翻译 语义概括 形式整合 动态转换
下载PDF
商务英语词典词目翻译探析 被引量:1
16
作者 温荣芬 李镔 《湖南科技学院学报》 2013年第6期184-186,共3页
商务英语词典中词目释义离不开翻译,其翻译的侧重点是是使英语词目与汉语释义等值。这种语言符号间的对应物不仅影响到译者对原语语用意义的正确读取,而且直接关系到词典的质量。文章通过探讨商务英语词典中词目翻译的标准、原则与方法... 商务英语词典中词目释义离不开翻译,其翻译的侧重点是是使英语词目与汉语释义等值。这种语言符号间的对应物不仅影响到译者对原语语用意义的正确读取,而且直接关系到词典的质量。文章通过探讨商务英语词典中词目翻译的标准、原则与方法,旨意在于指导商务英语词典的词目翻译,提高该类词典的翻译质量。 展开更多
关键词 商务英语词典 词目翻译 翻译标准
下载PDF
索绪尔的语言价值观与双语词典词目词的价值体现
17
作者 刘立香 吴建平 《辞书研究》 北大核心 2012年第3期49-56,94,共8页
文章从索绪尔的语言价值观出发,结合双语语文词典的构成和编纂实际,提出在以词目词为基本释义对象的双语词典中,词目词的价值由语内价值和语际价值组成:语内价值主要由例证体现,语际价值主要由译语体现。双语词典的根本任务是描述并体... 文章从索绪尔的语言价值观出发,结合双语语文词典的构成和编纂实际,提出在以词目词为基本释义对象的双语词典中,词目词的价值由语内价值和语际价值组成:语内价值主要由例证体现,语际价值主要由译语体现。双语词典的根本任务是描述并体现词目词的这两种价值,避免两种价值体现不足和不当。 展开更多
关键词 索绪尔的语言价值观 双语词典 词目 语内价值 语际价值
下载PDF
词义信息揭示与汉英文化专有词目的译借和仿造 被引量:1
18
作者 李开荣 《徐州师范大学学报(哲学社会科学版)》 2001年第4期62-64,共3页
汉英双语词典中文化专有词目的等值释义 ,应通过适当的词语结构和词义表达方式 ,来全面揭示文化专有词所隐含的词义信息 ,以取得较好的释义效果 ;并进一步因词而异地采取借用和仿造手段来解决目的语中因文化缺项所造成的词语缺项问题 ,... 汉英双语词典中文化专有词目的等值释义 ,应通过适当的词语结构和词义表达方式 ,来全面揭示文化专有词所隐含的词义信息 ,以取得较好的释义效果 ;并进一步因词而异地采取借用和仿造手段来解决目的语中因文化缺项所造成的词语缺项问题 ,从而有利于促进词语的创新和文化的交流 ,提高双语词典的释义质量。 展开更多
关键词 汉语 英语 词义 表达方式 词义信息 文化专有词目 释义 借用 仿造
下载PDF
《英汉大词典》(第2版)对古典神话专有名词的处理
19
作者 冯春波 《嘉兴学院学报》 2024年第1期73-80,共8页
《英汉大词典》(第2版)收录了丰富的古典神话专有名词,也收录了大量相关词条。它在处理古典神话专有名词方面的优点是:收录了丰富的古典神话专名及相关专名;释义中的专名使用英语,包括在括注中使用英语和在专名派生词的对应词中使用英... 《英汉大词典》(第2版)收录了丰富的古典神话专有名词,也收录了大量相关词条。它在处理古典神话专有名词方面的优点是:收录了丰富的古典神话专名及相关专名;释义中的专名使用英语,包括在括注中使用英语和在专名派生词的对应词中使用英语。缺点是:张冠李戴;违背事实;体例不一;相关词条缺乏照应;译名前后矛盾;群组专名处理失衡;译名标准不够统一。 展开更多
关键词 《英汉大词典》(第2版) 古典神话 专有名词 词目 词条
下载PDF
辞书的选词、立目与词目切分——兼谈古籍专书数据库的立目与词目切分 被引量:1
20
作者 陈冠明 《鲁东大学学报(哲学社会科学版)》 2008年第2期4-9,共6页
编纂一部辞书,有一个如何切分词目或词的标准问题。词目的科学切分,与辞书的合理立目、准确释义密切相关。"不词"是词目切分的大忌,词目切分是否科学,与辞书的质量和学术水平有着直接关系。古代文献的整理,首先要断句,断句是... 编纂一部辞书,有一个如何切分词目或词的标准问题。词目的科学切分,与辞书的合理立目、准确释义密切相关。"不词"是词目切分的大忌,词目切分是否科学,与辞书的质量和学术水平有着直接关系。古代文献的整理,首先要断句,断句是对句末词的自然切分形式。断句错误,就会造成词的切分错误。这对辞典的选词、立目造成影响。建设对所有词和词语经过合理切分的古籍专书数据库,是发掘和有效利用古代文献的唯一措施,也是编纂和修订大型汉语辞典、专科辞典、专书辞典的基本保证。 展开更多
关键词 辞书 选词 立目 词目切分 古籍专书数据库
下载PDF
上一页 1 2 22 下一页 到第
使用帮助 返回顶部