期刊文献+
共找到12篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
习惯互异形成的词语对应——海峡两岸新闻用语对比研究 被引量:1
1
作者 杨必胜 《语文建设》 CSSCI 北大核心 1998年第5期24-27,共4页
习惯互异形成的词语对应———海峡两岸新闻用语对比研究□杨必胜由于海峡两岸的长期分隔,大陆和台湾的新闻用语产生了一些分歧。这里我们从词语对应方面谈这种分歧。所谓词语对应,是指同一个意义,两地习惯于用不同的词语来表达,这... 习惯互异形成的词语对应———海峡两岸新闻用语对比研究□杨必胜由于海峡两岸的长期分隔,大陆和台湾的新闻用语产生了一些分歧。这里我们从词语对应方面谈这种分歧。所谓词语对应,是指同一个意义,两地习惯于用不同的词语来表达,这不同的词语就形成了对应关系。这种对... 展开更多
关键词 新闻用语 词语对应 海峡两岸 中央社 同义关系 大陆 《汉语大词典》 台湾 对比研究 对应
下载PDF
同义词语对应词典编纂初探
2
作者 高蕴琦 《辞书研究》 1988年第2期33-41,共9页
一在多年的翻译实践中,我总觉得现有的翻译词典实在不能完全解决翻译中的困难,特别是译者最常遇到的“词穷”问题。翻译词典的编者把着眼点放在译注原文词的词义,配以极少的意义相等的对应词,未能把扩大译文词语的选择范围作为自己的任... 一在多年的翻译实践中,我总觉得现有的翻译词典实在不能完全解决翻译中的困难,特别是译者最常遇到的“词穷”问题。翻译词典的编者把着眼点放在译注原文词的词义,配以极少的意义相等的对应词,未能把扩大译文词语的选择范围作为自己的任务。结果,双语的翻译词典和单语的语文词典作用差不多,都是帮助读者查考生词意义,促进理解文意。不过前者是用译文词语去对原文词语释义罢了。这种注以极少数对应词的方法,对于写作和翻译时查找需要的词语往往无能为力。 展开更多
关键词 词语对应 翻译词典 译文词语 词语释义 两种语言 对应 俄语同义词 翻译实践 概念意义 语言符号
下载PDF
“发生”及对应词语单位的语义韵对比研究 被引量:1
3
作者 于璐 田建国 《辽宁工业大学学报(社会科学版)》 2015年第6期39-42,共4页
共选理论是语料库语言学研究的主要内容之一。本文从跨语言角度,以扩展意义单位模型为框架,对"发生"及其英语对应词"happen"进行了语义韵分析。借助英汉平行语料库及两个可比语料库,分别对选定的动词进行了搭配、... 共选理论是语料库语言学研究的主要内容之一。本文从跨语言角度,以扩展意义单位模型为框架,对"发生"及其英语对应词"happen"进行了语义韵分析。借助英汉平行语料库及两个可比语料库,分别对选定的动词进行了搭配、类联接、语义趋向、语义趋向范围和语义韵特征分析,进而探讨"发生"与"happen"的语义韵特征及对应关系。 展开更多
关键词 扩展意义单位模型 语义韵 对应词语单位
下载PDF
英汉对应词语单位的语义趋向和语义韵对比研究 被引量:1
4
作者 于璐 田建国 《西北工业大学学报(社会科学版)》 2015年第2期89-93,共5页
语义趋向和语义韵作为语料库语言学领域两个重要的概念得到了语言学界的广泛关注。本文从跨语言角度对"坚持"及其英语对应词"insist on"和"persist in"进行了语义趋向和语义韵的分析。借助英汉平行语料... 语义趋向和语义韵作为语料库语言学领域两个重要的概念得到了语言学界的广泛关注。本文从跨语言角度对"坚持"及其英语对应词"insist on"和"persist in"进行了语义趋向和语义韵的分析。借助英汉平行语料库及两个可比语料库,分别对选定的动词进行了语义趋向、语义趋向范围和语义韵特征分析,进而探讨"坚持"与"insist on"和"persist in"之间的对应关系。同时,本文也印证了语义趋向和语义韵是判断双语对应词的重要依据。 展开更多
关键词 语义趋向 语义韵 对应词语单位
下载PDF
《汉语水平词汇与汉字等级大纲》的可对应汉越词及其教学策略 被引量:1
5
作者 杨绪明 阮氏和 《通化师范学院学报》 2018年第5期55-66,共12页
《汉语水平词汇与汉字等级大纲》中有2832个汉语词存在与之对应的汉越词,它们在语音、词义、词性及搭配等方面既有共同点又略有差异。这2832对词语读音相同的占35.15%,语义相同的占97.125%,词性相同的占94.57%,其中95%的及物动词在搭配... 《汉语水平词汇与汉字等级大纲》中有2832个汉语词存在与之对应的汉越词,它们在语音、词义、词性及搭配等方面既有共同点又略有差异。这2832对词语读音相同的占35.15%,语义相同的占97.125%,词性相同的占94.57%,其中95%的及物动词在搭配上也相同。其相同之处对词汇教学能起正迁移作用,但其差异也会引发词汇教学的负迁移。基于迁移理论,辨析二者异同,既有利于对越汉语词汇教学,也会有助于中国的越南语词汇教学。 展开更多
关键词 《汉语水平词汇与汉字等级大纲》 汉—越对应词语 异同 迁移理论 影响
下载PDF
汉英对应词语单位的语义趋向及语义韵对比研究 被引量:44
6
作者 李晓红 卫乃兴 《外语教学与研究》 CSSCI 北大核心 2012年第1期20-33,157,共14页
确立双语词语的意义和功能特征对应是语料库语言学为对比词语研究开辟的新路径。本文从平行语料库提供的汉英对等出发,重点分析汉英对等的语义趋向和语义韵的错综对应关系,最终确立意义和功能特征趋同或相似的双语对应词语单位。研究发... 确立双语词语的意义和功能特征对应是语料库语言学为对比词语研究开辟的新路径。本文从平行语料库提供的汉英对等出发,重点分析汉英对等的语义趋向和语义韵的错综对应关系,最终确立意义和功能特征趋同或相似的双语对应词语单位。研究发现,平行语料库提供的汉英对等在主导语义趋向及语义趋向范围层面均呈现不同程度的语义对应,而语义韵常模的相似特征是判定双语对应词语单位的关键因素。 展开更多
关键词 语义韵 主导语义趋向 语义趋向范围 双语对应词语单位
原文传递
平行文本中的对应词语序列的识别及应用研究 被引量:1
7
作者 李晶洁 赵晓临 《外语电化教学》 CSSCI 北大核心 2013年第5期36-40,共5页
平行文本中存在大量的词语序列式的翻译对等,这些序列虽然不是翻译过程中最小的语言单位,但它们高频出现,体现了跨语言交际的意义实现机制和文本构成特点。本文基于交大平行语料库数据,重点介绍对应词语序列的识别和界定标准,以及对应... 平行文本中存在大量的词语序列式的翻译对等,这些序列虽然不是翻译过程中最小的语言单位,但它们高频出现,体现了跨语言交际的意义实现机制和文本构成特点。本文基于交大平行语料库数据,重点介绍对应词语序列的识别和界定标准,以及对应词语序列在平行文本对齐和对比短语学等方面的相关应用研究,具体包括:双语双向的多级别对齐、词语搭配的对应、对应序列的形式与意义研究等。 展开更多
关键词 对应词语序列 意义单位 平行文本对齐 对比短语学
原文传递
文化差异对汉英语言的干扰
8
作者 黄海滨 《青海民族学院学报(社会科学版)》 2007年第4期142-144,共3页
本文就中西文化差异给汉英语言交际带来的干扰进行了分析,旨在使人们进行语言交际时,充分认识汉英两种语言的文化共性和个性,增强文化意识,有针对性地排除干扰。
关键词 文化差异 对应词语 词语内涵 英语习语 干扰
下载PDF
观察·理解·悟情——“九义”小语第一册《鹅》教例评析
9
作者 黄志平 《广西教育》 1998年第11期19-20,共2页
教例〕教学目标1引导学生体会白鹅戏水的活泼清新意境,激发热爱大自然的情趣。2学会本课生字新词,学习偏旁部首“纟”。3有感情地朗读、背诵课文。教学时间:一课时教学过程一、谈话引入,揭示课题今天我们学习一首古诗,这... 教例〕教学目标1引导学生体会白鹅戏水的活泼清新意境,激发热爱大自然的情趣。2学会本课生字新词,学习偏旁部首“纟”。3有感情地朗读、背诵课文。教学时间:一课时教学过程一、谈话引入,揭示课题今天我们学习一首古诗,这首诗是唐代诗人骆宾王在七岁时写的,... 展开更多
关键词 听说读写训练 学生学习积极性 教例 悟情 词句训练 指导朗读 古诗 教学要求 观察图画 词语对应
下载PDF
汉日词典与中日辞典 被引量:1
10
作者 王永全 《辞书研究》 北大核心 2010年第6期88-97,共10页
文章通过回顾历史,分析现状,指出我国出版的以我国日语学习者为读者对象的汉日词典与日本出版的以日本汉语学习者为读者对象的中日辞典是性质、目的完全不同的两类词典,其编写方法有本质上的区别。汉日词典应借鉴日本日中辞典的编写方法。
关键词 汉日词典 中日辞典 日中辞典 日汉词典 对应词语 释义
下载PDF
Calibrating English Language Courses with Major International and National EFL Tests via Vocabulary Range
11
作者 唐锦兰 N.PRITCHARD 石丽敏 《Chinese Journal of Applied Linguistics》 2012年第1期24-43,128,共21页
With the purpose of describing levels of English language proficiency expected at each stage in our school's Diploma and BA programs, we attempted to compare the level of courses with national standards as embodied i... With the purpose of describing levels of English language proficiency expected at each stage in our school's Diploma and BA programs, we attempted to compare the level of courses with national standards as embodied in the national TEM4 and TEM8, and with international standards as embodied in international examinations such as Cambridge ESOL, and other descriptions such as the Common European Framework via one quantifiable parameter: vocabulary range. This is justified as vocabulary range offers an approximate but useful guide to the level of a course or a testing system. We hypothesize that the language competence at different levels of our program matches various standard proficiency examinations. Paul Nation's Range software was used both in its standard form using his three BASEWRD files and in an adapted form adding the authors' own BASEWRD files extrapolated from various levels of our textbook series. This enabled us to compare the vocabulary range of our courses with that of both national and international examinations where word lists are available or recoverable. Research results supported the hypotheses suggested. 展开更多
关键词 EFL language tests EFL vocabulary calibration of language courses
原文传递
央视一说茶,普洱就发笑
12
作者 郑子语 《普洱》 2011年第1期18-20,共3页
央视盯上普洱,一盯就是好几年。远的有《疯狂的普洱茶》,近的有"普洱茶王身价暴跌"。好像报道茶界新闻,必说普洱,成了央视经济频道的一大传统。普洱茶之外,身价暴涨的金骏眉、大红袍、湖南黑茶等茶也都进入到了央视的视野。可... 央视盯上普洱,一盯就是好几年。远的有《疯狂的普洱茶》,近的有"普洱茶王身价暴跌"。好像报道茶界新闻,必说普洱,成了央视经济频道的一大传统。普洱茶之外,身价暴涨的金骏眉、大红袍、湖南黑茶等茶也都进入到了央视的视野。可是,央视对普洱茶的报道中,一种奇怪的腔调贯穿始终,几年如一日。 展开更多
关键词 普洱茶文化 央视 茶马古道 创意 传播模式 马帮 回归 明星 非常规 词语对应
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部