期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
2
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
英汉词语理解与翻译中的文化差异
1
作者
赵利娟
《太原教育学院学报》
2004年第1期45-48,共4页
东西方文化差异制约着人们对英汉词语的理解与翻译。与此同时,英汉词语的理解与翻译蕴含着丰富的文化内涵。文化差异总是与一个民族的文化背景、心理素质、风俗民情、社会制度的变革以及社会生活的变化密切相关。
关键词
文化差异
词语理解与翻译
英语
汉语
语言
文化
下载PDF
职称材料
动态对等理论探究对文化背景翻译的启示
被引量:
5
2
作者
廖玲
《新疆大学学报(哲学社会科学版)》
2007年第5期157-160,共4页
文化背景的差异性是影响翻译实践的一个重要因素。东西方文化差异制约着人们对英汉词语的理解与翻译。英汉词语的理解与翻译蕴含着丰富的文化内涵。动态对等翻译理论让译文读者与原文读者同样顺利地获得相同或基本相同的信息。文化差异...
文化背景的差异性是影响翻译实践的一个重要因素。东西方文化差异制约着人们对英汉词语的理解与翻译。英汉词语的理解与翻译蕴含着丰富的文化内涵。动态对等翻译理论让译文读者与原文读者同样顺利地获得相同或基本相同的信息。文化差异总是与一个民族的文化背景及社会生活的变化密切相关。文章通过实例着重探讨处理翻译中文化背景差异的常用方法,及如何使用动态对等理论更确切地将源语的文字信息和内涵移植到目的语中。
展开更多
关键词
文化背景差异
词语理解与翻译
源语
目的语
动态对等
翻译
理论
下载PDF
职称材料
题名
英汉词语理解与翻译中的文化差异
1
作者
赵利娟
机构
济源职业技术学院
出处
《太原教育学院学报》
2004年第1期45-48,共4页
文摘
东西方文化差异制约着人们对英汉词语的理解与翻译。与此同时,英汉词语的理解与翻译蕴含着丰富的文化内涵。文化差异总是与一个民族的文化背景、心理素质、风俗民情、社会制度的变革以及社会生活的变化密切相关。
关键词
文化差异
词语理解与翻译
英语
汉语
语言
文化
Keywords
cultural difference
understanding and translating of words, English, Chinese
language
culture
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
动态对等理论探究对文化背景翻译的启示
被引量:
5
2
作者
廖玲
机构
新疆大学外国语学院
出处
《新疆大学学报(哲学社会科学版)》
2007年第5期157-160,共4页
文摘
文化背景的差异性是影响翻译实践的一个重要因素。东西方文化差异制约着人们对英汉词语的理解与翻译。英汉词语的理解与翻译蕴含着丰富的文化内涵。动态对等翻译理论让译文读者与原文读者同样顺利地获得相同或基本相同的信息。文化差异总是与一个民族的文化背景及社会生活的变化密切相关。文章通过实例着重探讨处理翻译中文化背景差异的常用方法,及如何使用动态对等理论更确切地将源语的文字信息和内涵移植到目的语中。
关键词
文化背景差异
词语理解与翻译
源语
目的语
动态对等
翻译
理论
Keywords
cultural background difference
understanding and translating of words
source language
target language
Dynamic equivalent translation theory
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
英汉词语理解与翻译中的文化差异
赵利娟
《太原教育学院学报》
2004
0
下载PDF
职称材料
2
动态对等理论探究对文化背景翻译的启示
廖玲
《新疆大学学报(哲学社会科学版)》
2007
5
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部