期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
汉英翻译中如何进行词语的选择
1
作者 石锐 《时代文学(下半月)》 2011年第9期130-131,共2页
词语的选择是汉英翻译中的重要步骤,恰当的选择词汇有助于译文准确地表达原文的含义,以及读者对原文的正确理解,因此汉译英时应仔细推敲词语的选择。本文通过介绍几种确定词义的方法,以来帮助译者在汉译英时,更加准确的把握词语意义,选... 词语的选择是汉英翻译中的重要步骤,恰当的选择词汇有助于译文准确地表达原文的含义,以及读者对原文的正确理解,因此汉译英时应仔细推敲词语的选择。本文通过介绍几种确定词义的方法,以来帮助译者在汉译英时,更加准确的把握词语意义,选择恰当的词汇。 展开更多
关键词 汉译英 词语的选择
原文传递
《永别了,武器》两种中译本比较研究
2
作者 郑美香 《绥化学院学报》 2012年第3期138-141,共4页
《永别了,武器》是美国著名作家海明威的一篇重要小说。以《永别了,武器》的两个中译本作为研究对象,从译文词语的选择、句法、人物身份与语言、特殊名词的翻译四个角度来探讨文学翻译中风格的可译性和译者的策略,以及海明威风格的保留... 《永别了,武器》是美国著名作家海明威的一篇重要小说。以《永别了,武器》的两个中译本作为研究对象,从译文词语的选择、句法、人物身份与语言、特殊名词的翻译四个角度来探讨文学翻译中风格的可译性和译者的策略,以及海明威风格的保留与再现。 展开更多
关键词 风格 词语的选择 句法 人物身份与语言 特殊名词
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部