期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
翻译功效与译史书写——第三届桂子山翻译高层论坛暨翻译史研究研讨会综述
1
作者 张羽 《外国语文研究》 2020年第6期107-109,共3页
本文介绍研讨会基本情况,按照主题总结大会主旨发言交流成果,认为本次翻译史研讨会深化了对翻译史概念、理论和研究方法等的认识。
关键词 功效 法律翻 译与印 索隐派传教士 《法句经序》 古代史重写
下载PDF
Goofings in Translation by Indonesian Graduate Students
2
作者 Ujang Suparman 《Sino-US English Teaching》 2013年第1期77-86,共10页
The aim of the research is to investigate strategies used by students taking part in translation class. The strategies, which are frequently considered "errors" but in fact show their tactics to overcome their probl... The aim of the research is to investigate strategies used by students taking part in translation class. The strategies, which are frequently considered "errors" but in fact show their tactics to overcome their problems at hand. The participants were 50 graduate students taking a translation course at Lampung University, Indonesia. The research which last for four months in 2011/2012 academic year was qualitative by nature. The research instruments were protocol analysis, observation, and interviews. The protocols of their translations were coded and analyzed to identify kinds of gooffmgs and their motivating factors. Observation was intended to get data on goofings while they were on the process of translation. Interview was intended to get the data on how they translated and why they translated in the way they did. It was found that majority of goofmgs was developmental, which can be easily eradicated by exposure and appropriate training on how to translate communicatively. Feedback from the lecturer plays an important role in minimizing their goofmgs. Therefore, the lecturers are suggested to provide a lot of exposure, appropriate training on how to translate communicatively, and feedback to the participants so that they could take benefits from it. 展开更多
关键词 EXPOSURE goofing FEEDBACK language acquisition lxanslafion strategy
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部