1
|
国家形象构建下中国法律典籍译介规划研究 |
岳靖峰
李双颖
郭洁
|
《重庆第二师范学院学报》
|
2024 |
0 |
|
2
|
翻译与国际传播研究的新成果——评《中国文学译介与中外文学交流——中国当代作家访谈录》 |
王祖友
|
《浙江外国语学院学报》
|
2024 |
0 |
|
3
|
中国古代戏剧译介中时间叙事再现研究——以《西厢记》的英译为例 |
李晓慧
|
《淮南师范学院学报》
|
2024 |
0 |
|
4
|
百年来美国文学在中国译介的历史流变与文化启示 |
孙建光
|
《出版发行研究》
CSSCI
北大核心
|
2018 |
2
|
|
5
|
日本大众文学与水上勉《五号街夕雾楼》——兼谈在中国的译介问题 |
王玉华
赵海涛
|
《黄冈职业技术学院学报》
|
2017 |
1
|
|
6
|
论中国典籍译介的适度文化自觉 |
李慧君
|
《河北工程大学学报(社会科学版)》
|
2017 |
4
|
|
7
|
还文学以文学:中国当代文学海外译介的新方向 |
查明建
吴梦宇
|
《外语研究》
CSSCI
北大核心
|
2019 |
20
|
|
8
|
中国科幻文学译介研究二十年(2000-2020)——回顾、反思与展望 |
熊兵
|
《外国语文研究》
|
2022 |
1
|
|
9
|
英语学界中国古典词译介与研究的宏观特点 |
涂慧
|
《长江学术》
CSSCI
|
2020 |
1
|
|
10
|
从莎士比亚在中国的译介看文学作品复译的重要性 |
汪娟
|
《今古文创》
|
2020 |
1
|
|
11
|
威廉·戈尔丁作品在中国译介中的问题分析 |
李栎
|
《信阳农林学院学报》
|
2017 |
0 |
|
12
|
由最小翻译单位管窥中国文化译介百年流变 |
杨焱
|
《武汉冶金管理干部学院学报》
|
2021 |
0 |
|
13
|
《北京政闻报》与中国文学译介 |
聂卉
|
《汉语言文学研究》
|
2018 |
0 |
|
14
|
从情感分析看海外读者对中国译介文学的接受与评价——以《劳燕》英译本为例 |
孙云
丁莹
王凤娇
|
《海外英语》
|
2022 |
2
|
|
15
|
译者行为批评视域下近代来华传教士对中国古典文学的译介--以《教务杂志》为中心 |
陈艳霞
李珊
|
《开封文化艺术职业学院学报》
|
2021 |
0 |
|
16
|
中国文体四分法先驱:论晁德蒞译介中国散文与文体风格 |
蒋硕
|
《中国比较文学》
CSSCI
北大核心
|
2022 |
0 |
|
17
|
期待视野角度的《生活的艺术》中国文化译介 |
黄春梅
何晓琼
|
《文教资料》
|
2018 |
0 |
|
18
|
诺贝尔文学奖与中国文学译介 |
周桂方
|
《广东教育(职教)》
|
2020 |
0 |
|
19
|
《跨语际实践——文学,民族文化与被译介的现代性(中国,1900—1937)》 |
杨念群
|
《当代作家评论》
CSSCI
北大核心
|
2003 |
0 |
|
20
|
论《呼啸山庄》在中国的文化语境和被接受 |
覃志峰
|
《西南科技大学学报(哲学社会科学版)》
|
2012 |
3
|
|