期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
理雅各《诗经》译介副文本的变化探究 被引量:6
1
作者 蔡华 《西安外国语大学学报》 CSSCI 2019年第2期81-85,共5页
《诗经》作为中国典籍五经之一,不仅是英国汉学家理雅各(James Legge)《中国经典》系列译作之一,而且是他先后两次重新译编的复译对象。三个版本的《诗经》英译本中,译介副文本的变化代表着译者为读者设置了不同的阅读视阈,也蕴含着译... 《诗经》作为中国典籍五经之一,不仅是英国汉学家理雅各(James Legge)《中国经典》系列译作之一,而且是他先后两次重新译编的复译对象。三个版本的《诗经》英译本中,译介副文本的变化代表着译者为读者设置了不同的阅读视阈,也蕴含着译者对《诗经》译介不同的定位与阐释的循环,此即理雅各《诗经》英译经典化的成因与特质。 展开更多
关键词 理雅各《诗经》英译 初译与文本 重译与文本 译介副文本阐释循环
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部