-
题名话语权、方法论与索引:平林初之辅在中国的译介
被引量:1
- 1
-
-
作者
刘先飞
-
机构
广东外语外贸大学日语学院
-
出处
《外国语文研究》
2020年第5期101-108,共8页
-
基金
教育部人文社会科学研究规划基金“日本文论译介与中国现代文论话语的建构研究”(项目编号:18YJA751021)。
-
文摘
平林初之辅是一个内涵丰富的文论家,中国译者对其文章的取舍充分反映出中国现代文论建构过程中译介日本文论的动机。从选材标准来看,其译介动机包括了话语权驱动、理论建构驱动和索引驱动。在中国现代文论建构中,日本文论译介提出新的议题,带来新的文学批评模式,并在话语权的争夺中为译者增添砝码。
-
关键词
平林初之辅
文论话语
译介动机
话语权
索引
-
Keywords
Hatsunosuke Hirabayashi
literary theory discourse
translation motivation
discourse power
index
-
分类号
H36
[语言文字—日语]
-
-
题名二十世纪以来中国古典诗歌的法语译介探微
- 2
-
-
作者
王南颖
-
机构
桂林旅游高等专科学院
-
出处
《时代文学(下半月)》
2015年第5期56-57,共2页
-
基金
第二期广西高等学校优秀中青年骨干教师培养工程资助成果
-
文摘
中国古典诗歌自十八世纪由法国传教士正式译介成法语后,经过法国汉学家及中国翻译家近三个世纪的耕耘,于二十世纪达到译介和研究的高峰。在更加多元的译介动机下,译介内容趋于丰富,伴随着译介的研究逐渐深入,译文雕琢更细,在法国汉学界产生了较深刻的影响。
-
关键词
中国古典诗词
译介动机
译介内容
译介研究
-
分类号
H32
[语言文字—法语]
I046
[文学—文学理论]
-