《诗经》英译译介此起彼伏。相对而言,国外译介历史悠久。在《诗经》英译复译不断钩沉辑新的历史演绎进程中,克莱默-宾(L. A. CRANMER-BYNG)的节译本具有承上启下的翻译地位。无论是克莱默-宾的译诗,还是其译介副文本的设置,在演绎与推...《诗经》英译译介此起彼伏。相对而言,国外译介历史悠久。在《诗经》英译复译不断钩沉辑新的历史演绎进程中,克莱默-宾(L. A. CRANMER-BYNG)的节译本具有承上启下的翻译地位。无论是克莱默-宾的译诗,还是其译介副文本的设置,在演绎与推广《诗经》国际影响力方面,都发挥着跨文化的摆渡作用。展开更多