期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
晚清科学小说译介热潮探析 被引量:2
1
作者 陈向红 《北京第二外国语学院学报》 2013年第4期37-41,共5页
翻译首先要解决"译什么",然后才是"如何译"的问题,特定时期的翻译选材受到许多因素的支配。晚清时期出现科学小说译介热潮与晚清的社会、政治、经济、文化等关系密切,本文将借用Lefevere的改写理论,从意识形态赞助... 翻译首先要解决"译什么",然后才是"如何译"的问题,特定时期的翻译选材受到许多因素的支配。晚清时期出现科学小说译介热潮与晚清的社会、政治、经济、文化等关系密切,本文将借用Lefevere的改写理论,从意识形态赞助人和诗学三个方面分析晚科学小说译介热潮形成原因。 展开更多
关键词 晚清 科学小说 译介热潮
下载PDF
民国时期菊池宽作品在华的译介与接受
2
作者 李炜 《新文学史料》 CSSCI 北大核心 2024年第3期115-126,共12页
中国对日本文学的翻译活动始于清末,1920年代后迎来了首个译介热潮,日本各流派的文学作品及相关理论也随之涌入中国。如果将研究范围限定在民国时期,可以发现日本新思潮派(又称“新理智派”)代表人物菊池宽(1888-1948)的译著种类与报刊... 中国对日本文学的翻译活动始于清末,1920年代后迎来了首个译介热潮,日本各流派的文学作品及相关理论也随之涌入中国。如果将研究范围限定在民国时期,可以发现日本新思潮派(又称“新理智派”)代表人物菊池宽(1888-1948)的译著种类与报刊译文数量均“名列前茅”。 展开更多
关键词 新思潮派 菊池宽 各流派 翻译活动 文学作品 民国时期 译介与接受 译介热潮
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部