期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
5
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
海内存知己,天涯若比邻——英语语境译介视角下中国当代文学“走出去”途径探索
被引量:
5
1
作者
陈风华
《华文文学》
CSSCI
北大核心
2016年第4期39-46,共8页
当今世界全球化快速发展语境下中外文化交流大潮大势所趋。中国当代文学如何顺利"走出去"走向世界已经成为当前文艺界和学术界关注的热门话题。文章通过阐述中国当代文学在英语世界国家(美国、英国、加拿大和澳大利亚)的"...
当今世界全球化快速发展语境下中外文化交流大潮大势所趋。中国当代文学如何顺利"走出去"走向世界已经成为当前文艺界和学术界关注的热门话题。文章通过阐述中国当代文学在英语世界国家(美国、英国、加拿大和澳大利亚)的"译入"和在中国本土(内地和香港)的"译出"状况,以畅销书"狼图腾"的成功译介、营销模式为案例分析蓝本,从"译入"和"译出"的视角探讨中国当代文学"走出去"的多维度方法和多层次策略。
展开更多
关键词
英语世界
译介视角
中国当代文学
“走出去”途径
下载PDF
职称材料
从译介视角看沂蒙红色文艺作品的创作
2
作者
韩力梅
《艺术家》
2023年第9期125-127,共3页
文艺作品的创作需要考虑多种因素,如作品的艺术价值、教育意义以及传播受众等。近年来,我国大力提倡中华文化走出国门,高度重视文化自信的提升。因此,当代文艺作品的创作必须考虑译介价值。也就是说,艺术家在创作文艺作品时不仅要考虑...
文艺作品的创作需要考虑多种因素,如作品的艺术价值、教育意义以及传播受众等。近年来,我国大力提倡中华文化走出国门,高度重视文化自信的提升。因此,当代文艺作品的创作必须考虑译介价值。也就是说,艺术家在创作文艺作品时不仅要考虑国内观众的文化品位,还要考虑国外观众的接受程度。本文以沂蒙红色文艺作品为例,从译介视角谈创作,旨在为中国红色文艺作品的创作提供一些新的思路。
展开更多
关键词
当代文艺
沂蒙红色文艺
文艺作品
文化自信
国外观众
译介视角
传播受众
走出国门
下载PDF
职称材料
译介学视角下非物质文化遗产外宣翻译研究
被引量:
6
3
作者
魏红
单小艳
《教育教学论坛》
2018年第32期4-5,共2页
"非物质文化遗产"的外宣翻译工作不但有助于我国民族传统文化感染力与民族间认知度的有效提升,还对对民族间的文化交流、沟通、互动有重要意义,而且对于世界文化多样性的维护也是功不可没的。本文将以译介学的视角,对物质文...
"非物质文化遗产"的外宣翻译工作不但有助于我国民族传统文化感染力与民族间认知度的有效提升,还对对民族间的文化交流、沟通、互动有重要意义,而且对于世界文化多样性的维护也是功不可没的。本文将以译介学的视角,对物质文化遗产的外宣翻译进行简要的分析与研究。
展开更多
关键词
译介
学
视角
非物质文化遗产
外宣翻译
下载PDF
职称材料
译介学视角下《扶桑》英译本的研究及启示
被引量:
1
4
作者
黄芳萍
《桂林航天工业学院学报》
2017年第1期61-66,共6页
《扶桑》是严歌苓的代表作之一,讲述了中国女子扶桑与美国男孩克里斯之间的唯美爱情故事,不仅具有很高的文学价值,而且包含了许多中国文化的元素,并涉及中美种族不平等等敏感话题,其英译本在美国大受欢迎。因此,本文从译介学视角,按照...
《扶桑》是严歌苓的代表作之一,讲述了中国女子扶桑与美国男孩克里斯之间的唯美爱情故事,不仅具有很高的文学价值,而且包含了许多中国文化的元素,并涉及中美种族不平等等敏感话题,其英译本在美国大受欢迎。因此,本文从译介学视角,按照译本选择、译本创作、读者反馈的顺序,分析《扶桑》英译本的整个译介过程,以期为中国文学作品的译介提供个案。
展开更多
关键词
《扶桑》英译本
译介
学
视角
中国文学作品
译介
启示
下载PDF
职称材料
《嘉莉妹妹》不同译介和研究视角的现实意义
5
作者
陈万明
《平原大学学报》
2008年第2期40-42,共3页
回顾近年来《嘉莉妹妹》在中国的译介和主要研究情况,分析20世纪美国著名小说家德莱塞的第一部长篇小说《嘉莉妹妹》中的“嘉莉妹妹”现象和实质,揭示中国学者译介和研究它的现实意义:它不仅在中国文坛上引起了一次震动,还引发我们...
回顾近年来《嘉莉妹妹》在中国的译介和主要研究情况,分析20世纪美国著名小说家德莱塞的第一部长篇小说《嘉莉妹妹》中的“嘉莉妹妹”现象和实质,揭示中国学者译介和研究它的现实意义:它不仅在中国文坛上引起了一次震动,还引发我们对当下社会环境、人生态度和生存方式的思考。
展开更多
关键词
嘉莉妹妹
译介
和研究
视角
现实意义
下载PDF
职称材料
题名
海内存知己,天涯若比邻——英语语境译介视角下中国当代文学“走出去”途径探索
被引量:
5
1
作者
陈风华
机构
香港理工大学人文学院
中国地质大学(武汉)外国语学院
出处
《华文文学》
CSSCI
北大核心
2016年第4期39-46,共8页
文摘
当今世界全球化快速发展语境下中外文化交流大潮大势所趋。中国当代文学如何顺利"走出去"走向世界已经成为当前文艺界和学术界关注的热门话题。文章通过阐述中国当代文学在英语世界国家(美国、英国、加拿大和澳大利亚)的"译入"和在中国本土(内地和香港)的"译出"状况,以畅销书"狼图腾"的成功译介、营销模式为案例分析蓝本,从"译入"和"译出"的视角探讨中国当代文学"走出去"的多维度方法和多层次策略。
关键词
英语世界
译介视角
中国当代文学
“走出去”途径
Keywords
The English-speaking world
perspectives on translation and introduction
contemporary Chinese literature
movement overseas
分类号
I04 [文学—文学理论]
下载PDF
职称材料
题名
从译介视角看沂蒙红色文艺作品的创作
2
作者
韩力梅
机构
青岛滨海学院
出处
《艺术家》
2023年第9期125-127,共3页
基金
人文社会科学研究项目青岛滨海学院校级科研项目“沂蒙红色文化译介模式研究”(项目编号:2022RQ01
项目类别:青年项目)的研究成果。
文摘
文艺作品的创作需要考虑多种因素,如作品的艺术价值、教育意义以及传播受众等。近年来,我国大力提倡中华文化走出国门,高度重视文化自信的提升。因此,当代文艺作品的创作必须考虑译介价值。也就是说,艺术家在创作文艺作品时不仅要考虑国内观众的文化品位,还要考虑国外观众的接受程度。本文以沂蒙红色文艺作品为例,从译介视角谈创作,旨在为中国红色文艺作品的创作提供一些新的思路。
关键词
当代文艺
沂蒙红色文艺
文艺作品
文化自信
国外观众
译介视角
传播受众
走出国门
分类号
I20 [文学—中国文学]
下载PDF
职称材料
题名
译介学视角下非物质文化遗产外宣翻译研究
被引量:
6
3
作者
魏红
单小艳
机构
唐山学院
出处
《教育教学论坛》
2018年第32期4-5,共2页
基金
河北省社会科学发展研究课题"多重视角下的燕赵非物质文化遗产外宣翻译体系构建研究"的研究成果
课题编号:201703050217
文摘
"非物质文化遗产"的外宣翻译工作不但有助于我国民族传统文化感染力与民族间认知度的有效提升,还对对民族间的文化交流、沟通、互动有重要意义,而且对于世界文化多样性的维护也是功不可没的。本文将以译介学的视角,对物质文化遗产的外宣翻译进行简要的分析与研究。
关键词
译介
学
视角
非物质文化遗产
外宣翻译
Keywords
the perspective of translation
intangible cultural heritage
foreign language translation
分类号
H159 [语言文字—汉语]
下载PDF
职称材料
题名
译介学视角下《扶桑》英译本的研究及启示
被引量:
1
4
作者
黄芳萍
机构
桂林航天工业学院外语外贸系
出处
《桂林航天工业学院学报》
2017年第1期61-66,共6页
文摘
《扶桑》是严歌苓的代表作之一,讲述了中国女子扶桑与美国男孩克里斯之间的唯美爱情故事,不仅具有很高的文学价值,而且包含了许多中国文化的元素,并涉及中美种族不平等等敏感话题,其英译本在美国大受欢迎。因此,本文从译介学视角,按照译本选择、译本创作、读者反馈的顺序,分析《扶桑》英译本的整个译介过程,以期为中国文学作品的译介提供个案。
关键词
《扶桑》英译本
译介
学
视角
中国文学作品
译介
启示
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
《嘉莉妹妹》不同译介和研究视角的现实意义
5
作者
陈万明
机构
重庆师范大学外国语学院
出处
《平原大学学报》
2008年第2期40-42,共3页
文摘
回顾近年来《嘉莉妹妹》在中国的译介和主要研究情况,分析20世纪美国著名小说家德莱塞的第一部长篇小说《嘉莉妹妹》中的“嘉莉妹妹”现象和实质,揭示中国学者译介和研究它的现实意义:它不仅在中国文坛上引起了一次震动,还引发我们对当下社会环境、人生态度和生存方式的思考。
关键词
嘉莉妹妹
译介
和研究
视角
现实意义
Keywords
Carrie Sister
perspectives of medio-translation and st udy
current significance
分类号
I712.06 [文学—其他各国文学]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
海内存知己,天涯若比邻——英语语境译介视角下中国当代文学“走出去”途径探索
陈风华
《华文文学》
CSSCI
北大核心
2016
5
下载PDF
职称材料
2
从译介视角看沂蒙红色文艺作品的创作
韩力梅
《艺术家》
2023
0
下载PDF
职称材料
3
译介学视角下非物质文化遗产外宣翻译研究
魏红
单小艳
《教育教学论坛》
2018
6
下载PDF
职称材料
4
译介学视角下《扶桑》英译本的研究及启示
黄芳萍
《桂林航天工业学院学报》
2017
1
下载PDF
职称材料
5
《嘉莉妹妹》不同译介和研究视角的现实意义
陈万明
《平原大学学报》
2008
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部