期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
4
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
陶瓷艺术名品译介:问题与规范
被引量:
6
1
作者
欧飞兵
《华北理工大学学报(社会科学版)》
2017年第1期150-155,共6页
以文化学和伦理学为理论统摄,以陶瓷艺术名品为着眼点,探查作品名称译介问题,提出术语选择的通用性规范、术语甄别的意义性规范、术语运用的灵活性规范以及译者的伦理性规范。这些规范虽仅为陶瓷品名翻译的部分基准,但确是对梁启超先生&...
以文化学和伦理学为理论统摄,以陶瓷艺术名品为着眼点,探查作品名称译介问题,提出术语选择的通用性规范、术语甄别的意义性规范、术语运用的灵活性规范以及译者的伦理性规范。这些规范虽仅为陶瓷品名翻译的部分基准,但确是对梁启超先生"定公译之例"的真切响应。陶瓷产品种类繁多,一旦进入流通渠道便成为陶瓷商品;对于那些出口商品或外宣作品,其名称翻译易被忽视却不容轻视。名称翻译质量之优劣与陶瓷品销售量高低、关注度大小相关性较高。陶瓷产品按照用途可分为建筑瓷、卫生瓷、日用瓷和艺术瓷等。限于篇幅,本文主要探讨陶瓷艺术名品的译介问题及相关规范。
展开更多
关键词
陶瓷艺术名品
品名
译介
译介问题
翻译规范
下载PDF
职称材料
《易经》在西方译介的问题与对策分析
2
作者
黄艺群
《海外英语》
2020年第1期156-158,共3页
群经之首、文化之源的《易经》自17世纪初期开启其西传之路到现在,无数的学者参与到《易经》的翻译工作中,产生了数不胜数的译本.这些译本对当今《易经》的推介工作具有重要的借鉴意义,但这些译本中也存在不少问题,如中国学者参与度较...
群经之首、文化之源的《易经》自17世纪初期开启其西传之路到现在,无数的学者参与到《易经》的翻译工作中,产生了数不胜数的译本.这些译本对当今《易经》的推介工作具有重要的借鉴意义,但这些译本中也存在不少问题,如中国学者参与度较低、国外学者的误译以及译介时采用较为单一的翻译策略等.笔者总结相关研究资料,提出了政府支持、学者坚持,中外合作、复译保质,直译意译、相辅相成等三大对策,希望对当前文化"走出去"以及《易经》的推介工作有借鉴意义.
展开更多
关键词
《易经》
译介
历程
译介问题
分析
译介
对策初探
中国文化"走出去"
下载PDF
职称材料
百余年“英国文学”汉译史:苏格兰文学何所在
被引量:
3
3
作者
宋达
《首都师范大学学报(社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2016年第5期89-100,共12页
近现代中国的发展与翻译关系紧密。英国文学汉译总量和影响巨大,建构了完整的"英国文学"概念。然而,1707年并入大不列颠的苏格兰,其文学始终保持着苏格兰民族诉求,却被英格兰所建构的统一英国文学压抑着,罗伯特·彭斯、...
近现代中国的发展与翻译关系紧密。英国文学汉译总量和影响巨大,建构了完整的"英国文学"概念。然而,1707年并入大不列颠的苏格兰,其文学始终保持着苏格兰民族诉求,却被英格兰所建构的统一英国文学压抑着,罗伯特·彭斯、司各特、拜伦等重要文学家,其苏格兰性皆被消解、限制,还有更多的苏格兰文学家则被排除在英国文学经典之外。中国根据英国主流文学史观理解和译介英国文学经典,由此汉译英国百年历史呈现的苏格兰文学,或折损苏格兰作家的苏格兰身份,或不关注没有纳入英国文学史的苏格兰重要作家。
展开更多
关键词
苏格兰文学
英国文学
译介问题
汉译史
下载PDF
职称材料
追溯译介学理论形成与发展的轨迹——谢天振教授遗著《译介学思想:从问题意识到理论建构》述评
被引量:
1
4
作者
江帆
《上海翻译》
CSSCI
北大核心
2022年第6期90-93,共4页
由查明建教授选编,江帆副教授共同整理、编辑而成的谢天振教授遗著《译介学思想:从问题意识到理论建构》于2021年11月由南开大学出版社出版。该书动态回溯了译介学的发展历程,为读者提供了全新参考体系,具有以下理论贡献及核心价值:深...
由查明建教授选编,江帆副教授共同整理、编辑而成的谢天振教授遗著《译介学思想:从问题意识到理论建构》于2021年11月由南开大学出版社出版。该书动态回溯了译介学的发展历程,为读者提供了全新参考体系,具有以下理论贡献及核心价值:深化对译介学的历史性和语境化理解,展现译介学理论建构的深层动因和推进过程,为翻译理论的建设和创新提供了启示;基于理论复杂性的考量,实现了核心概念的筛选、高亮和勾连,凸显了译介学研究的最新发展,有助于读者对译介学理论体系进行全面认识和辨析;聚焦问题意识和理论建构,探究译介学在特定翻译研究语境中的实际作用,可望提高今后相关学术对话和争论的产出质量与针对性。
展开更多
关键词
《
译介
学思想:从
问题
意识到理论建构》
全新参考体系
历史性和语境化理解
原文传递
题名
陶瓷艺术名品译介:问题与规范
被引量:
6
1
作者
欧飞兵
机构
景德镇学院外国语系
出处
《华北理工大学学报(社会科学版)》
2017年第1期150-155,共6页
基金
江西省艺术科学规划项目"陶瓷文化艺术对外交流及其译介研究"(YG2015163)成果之一
文摘
以文化学和伦理学为理论统摄,以陶瓷艺术名品为着眼点,探查作品名称译介问题,提出术语选择的通用性规范、术语甄别的意义性规范、术语运用的灵活性规范以及译者的伦理性规范。这些规范虽仅为陶瓷品名翻译的部分基准,但确是对梁启超先生"定公译之例"的真切响应。陶瓷产品种类繁多,一旦进入流通渠道便成为陶瓷商品;对于那些出口商品或外宣作品,其名称翻译易被忽视却不容轻视。名称翻译质量之优劣与陶瓷品销售量高低、关注度大小相关性较高。陶瓷产品按照用途可分为建筑瓷、卫生瓷、日用瓷和艺术瓷等。限于篇幅,本文主要探讨陶瓷艺术名品的译介问题及相关规范。
关键词
陶瓷艺术名品
品名
译介
译介问题
翻译规范
Keywords
renowned works of ceramic art
translation and introduction to the names of ceramic work
problem of translation
translation norm
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
《易经》在西方译介的问题与对策分析
2
作者
黄艺群
机构
南京师范大学外国语学院
出处
《海外英语》
2020年第1期156-158,共3页
基金
2019年“江苏省研究生科研与实践创新计划项目”《中国文化“走出去”背景下的典籍翻译研究》(项目编号:SJCX19_0177)
文摘
群经之首、文化之源的《易经》自17世纪初期开启其西传之路到现在,无数的学者参与到《易经》的翻译工作中,产生了数不胜数的译本.这些译本对当今《易经》的推介工作具有重要的借鉴意义,但这些译本中也存在不少问题,如中国学者参与度较低、国外学者的误译以及译介时采用较为单一的翻译策略等.笔者总结相关研究资料,提出了政府支持、学者坚持,中外合作、复译保质,直译意译、相辅相成等三大对策,希望对当前文化"走出去"以及《易经》的推介工作有借鉴意义.
关键词
《易经》
译介
历程
译介问题
分析
译介
对策初探
中国文化"走出去"
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
百余年“英国文学”汉译史:苏格兰文学何所在
被引量:
3
3
作者
宋达
机构
中央民族大学外国语学院
出处
《首都师范大学学报(社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2016年第5期89-100,共12页
基金
教育部人文社科规划项目"英国文学框架下汉译苏格兰文学之困境"(15YJA752012)的阶段性成果
文摘
近现代中国的发展与翻译关系紧密。英国文学汉译总量和影响巨大,建构了完整的"英国文学"概念。然而,1707年并入大不列颠的苏格兰,其文学始终保持着苏格兰民族诉求,却被英格兰所建构的统一英国文学压抑着,罗伯特·彭斯、司各特、拜伦等重要文学家,其苏格兰性皆被消解、限制,还有更多的苏格兰文学家则被排除在英国文学经典之外。中国根据英国主流文学史观理解和译介英国文学经典,由此汉译英国百年历史呈现的苏格兰文学,或折损苏格兰作家的苏格兰身份,或不关注没有纳入英国文学史的苏格兰重要作家。
关键词
苏格兰文学
英国文学
译介问题
汉译史
分类号
I561.07 [文学—其他各国文学]
下载PDF
职称材料
题名
追溯译介学理论形成与发展的轨迹——谢天振教授遗著《译介学思想:从问题意识到理论建构》述评
被引量:
1
4
作者
江帆
机构
上海外国语大学高级翻译学院
出处
《上海翻译》
CSSCI
北大核心
2022年第6期90-93,共4页
文摘
由查明建教授选编,江帆副教授共同整理、编辑而成的谢天振教授遗著《译介学思想:从问题意识到理论建构》于2021年11月由南开大学出版社出版。该书动态回溯了译介学的发展历程,为读者提供了全新参考体系,具有以下理论贡献及核心价值:深化对译介学的历史性和语境化理解,展现译介学理论建构的深层动因和推进过程,为翻译理论的建设和创新提供了启示;基于理论复杂性的考量,实现了核心概念的筛选、高亮和勾连,凸显了译介学研究的最新发展,有助于读者对译介学理论体系进行全面认识和辨析;聚焦问题意识和理论建构,探究译介学在特定翻译研究语境中的实际作用,可望提高今后相关学术对话和争论的产出质量与针对性。
关键词
《
译介
学思想:从
问题
意识到理论建构》
全新参考体系
历史性和语境化理解
分类号
H059 [语言文字—语言学]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
陶瓷艺术名品译介:问题与规范
欧飞兵
《华北理工大学学报(社会科学版)》
2017
6
下载PDF
职称材料
2
《易经》在西方译介的问题与对策分析
黄艺群
《海外英语》
2020
0
下载PDF
职称材料
3
百余年“英国文学”汉译史:苏格兰文学何所在
宋达
《首都师范大学学报(社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2016
3
下载PDF
职称材料
4
追溯译介学理论形成与发展的轨迹——谢天振教授遗著《译介学思想:从问题意识到理论建构》述评
江帆
《上海翻译》
CSSCI
北大核心
2022
1
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部