期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
《易经》在西方译介的问题与对策分析
1
作者 黄艺群 《海外英语》 2020年第1期156-158,共3页
群经之首、文化之源的《易经》自17世纪初期开启其西传之路到现在,无数的学者参与到《易经》的翻译工作中,产生了数不胜数的译本.这些译本对当今《易经》的推介工作具有重要的借鉴意义,但这些译本中也存在不少问题,如中国学者参与度较... 群经之首、文化之源的《易经》自17世纪初期开启其西传之路到现在,无数的学者参与到《易经》的翻译工作中,产生了数不胜数的译本.这些译本对当今《易经》的推介工作具有重要的借鉴意义,但这些译本中也存在不少问题,如中国学者参与度较低、国外学者的误译以及译介时采用较为单一的翻译策略等.笔者总结相关研究资料,提出了政府支持、学者坚持,中外合作、复译保质,直译意译、相辅相成等三大对策,希望对当前文化"走出去"以及《易经》的推介工作有借鉴意义. 展开更多
关键词 《易经》 译介历程 译介问题分析 译介对策初探 中国文化"走出去"
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部