1
|
语料库驱动的《射雕英雄传》译入译出计量风格对比研究 |
谭华
皮宾燕
|
《济宁学院学报》
|
2024 |
0 |
|
2
|
《离骚》的译入与译出:情感元素与屈原形象再造 |
徐佐浩
蒋跃
詹菊红
|
《外语研究》
CSSCI
北大核心
|
2021 |
2
|
|
3
|
试论译介学理论对中国文化“走出去”的指导意义 |
李清扬
|
《现代语言学》
|
2023 |
0 |
|
4
|
中国文学翻译之管窥 |
周福娟
|
《天津外国语学院学报》
|
2005 |
8
|
|
5
|
形象学视角下《史记·秦始皇本纪》英译研究 |
炎萍
|
《外文研究》
|
2021 |
1
|
|
6
|
基于双语平行语料库的翻译文体学研究——以《阿Q正传》两个英译本中人称代词主语和叙事视角转换为例 |
刘迪
|
《海外英语》
|
2014 |
1
|
|
7
|
壮族史诗《布洛陀》的双向译介史 |
张羽
|
《民族翻译》
|
2021 |
0 |
|
8
|
试论译介学与比较文学和翻译学之关系 |
何绍斌
|
《中国比较文学》
CSSCI
北大核心
|
2022 |
3
|
|
9
|
中国文学走出去:问题与实质 |
谢天振
|
《中国比较文学》
CSSCI
北大核心
|
2014 |
332
|
|