期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
2
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
文化专有项翻译与译者的文化选择——以《红楼梦》英译本“红”字的翻译为例
被引量:
12
1
作者
屠国元
周慧
《中南大学学报(社会科学版)》
2008年第6期891-894,共4页
文化专有项翻译从来都不是语言层面上的简单转换,译者在文化专有项翻译活动中表现出文化建构的能动性。如《红楼梦》两个经典英译本中"红"字的翻译,霍克舍弃了"红"字所包含的文化意象,将其换成了英语国家人们所熟...
文化专有项翻译从来都不是语言层面上的简单转换,译者在文化专有项翻译活动中表现出文化建构的能动性。如《红楼梦》两个经典英译本中"红"字的翻译,霍克舍弃了"红"字所包含的文化意象,将其换成了英语国家人们所熟悉和能接受的"绿色"和"金色",而杨氏夫妇在翻译"红"字时基本采用直译来保存"红"字所包含的特有的文化意蕴,就显示出不同的翻译策略。
展开更多
关键词
文化
专有项翻
译
译
者主体性
译入语文化意识
读者
意识
《红楼梦》
下载PDF
职称材料
译者主体性视角下《人生颂》的三个中译本对比
2
作者
张雪
杨东英
《华北理工大学学报(社会科学版)》
2020年第5期134-138,共5页
译者是翻译活动的主体,在诗歌翻译中尤为明显。对美国诗人朗费罗的名篇《人生颂》的三个中译本:穆旦译本、黄新渠译本和杨德豫译本进行对比分析,从翻译过程、读者意识及译入语文化意识层面看其译者主体性,对译者主体性应用诗歌翻译分析...
译者是翻译活动的主体,在诗歌翻译中尤为明显。对美国诗人朗费罗的名篇《人生颂》的三个中译本:穆旦译本、黄新渠译本和杨德豫译本进行对比分析,从翻译过程、读者意识及译入语文化意识层面看其译者主体性,对译者主体性应用诗歌翻译分析提供借鉴意义。
展开更多
关键词
译
者主体性
人生颂
翻
译
过程
读者
意识
译入语文化意识
下载PDF
职称材料
题名
文化专有项翻译与译者的文化选择——以《红楼梦》英译本“红”字的翻译为例
被引量:
12
1
作者
屠国元
周慧
机构
中南大学外国语学院
出处
《中南大学学报(社会科学版)》
2008年第6期891-894,共4页
基金
国家社科基金项目:译者主体论(07BYY010)
文摘
文化专有项翻译从来都不是语言层面上的简单转换,译者在文化专有项翻译活动中表现出文化建构的能动性。如《红楼梦》两个经典英译本中"红"字的翻译,霍克舍弃了"红"字所包含的文化意象,将其换成了英语国家人们所熟悉和能接受的"绿色"和"金色",而杨氏夫妇在翻译"红"字时基本采用直译来保存"红"字所包含的特有的文化意蕴,就显示出不同的翻译策略。
关键词
文化
专有项翻
译
译
者主体性
译入语文化意识
读者
意识
《红楼梦》
Keywords
the translation of culture-specific items
translator's subjectivity
cultural awareness
reader awareness
Hong Lou Meng
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
译者主体性视角下《人生颂》的三个中译本对比
2
作者
张雪
杨东英
机构
华北理工大学外国语学院
出处
《华北理工大学学报(社会科学版)》
2020年第5期134-138,共5页
文摘
译者是翻译活动的主体,在诗歌翻译中尤为明显。对美国诗人朗费罗的名篇《人生颂》的三个中译本:穆旦译本、黄新渠译本和杨德豫译本进行对比分析,从翻译过程、读者意识及译入语文化意识层面看其译者主体性,对译者主体性应用诗歌翻译分析提供借鉴意义。
关键词
译
者主体性
人生颂
翻
译
过程
读者
意识
译入语文化意识
Keywords
translator’s subjectivity
A Psalm of Life
translation process
audience awareness
cultural awareness of the target language
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
文化专有项翻译与译者的文化选择——以《红楼梦》英译本“红”字的翻译为例
屠国元
周慧
《中南大学学报(社会科学版)》
2008
12
下载PDF
职称材料
2
译者主体性视角下《人生颂》的三个中译本对比
张雪
杨东英
《华北理工大学学报(社会科学版)》
2020
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部