期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
3
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
维吾尔语电影译制产品受众及市场调查
被引量:
5
1
作者
张允
蒋雪娇
《当代传播》
CSSCI
北大核心
2011年第3期71-73,共3页
本文基于国家广电总局课题的基础,着力通过基础调查研究对新疆维吾尔语电影译制产品受众偏好及市场进行描述,从电影偏好和市场空间等方面力求全面反映少数民族语言电影译制业的市场现状,为进一步发展新疆电影译制事业提供客观依据。
关键词
电影
译制产品
受众
下载PDF
职称材料
新疆柯尔克孜语电影译制产品受众及市场研究
被引量:
2
2
作者
张允
《电影文学》
北大核心
2011年第13期23-24,共2页
民族语言影视译制对于丰富少数民族的文化生活,促进社会的和谐发展起着至关重要的作用。本文通过问卷调查,对新疆柯尔克孜语电影译制产品受众偏好及市场进行定量分析和描述,客观反映了新疆克州受众的媒体接触情况,充分认识和发掘民...
民族语言影视译制对于丰富少数民族的文化生活,促进社会的和谐发展起着至关重要的作用。本文通过问卷调查,对新疆柯尔克孜语电影译制产品受众偏好及市场进行定量分析和描述,客观反映了新疆克州受众的媒体接触情况,充分认识和发掘民语电影译制业的市场现状以及发展过程中的薄弱环节和问题,为进一步发展新疆电影译制事业提供客观依据。
展开更多
关键词
电影
译制产品
受众
下载PDF
职称材料
关于壮族民族语电影译制产品的受众研究
3
作者
李彩芬
《环球市场信息导报(理论)》
2012年第1期103-103,共1页
在电影市场当中,由于语言方面的问题,民族语电影向来属于接受观众较少的群体。另一方面,由于民族语电影当中存在一个少数民族文化、风俗、价值观等方面与其他民族之间的差异问题,具备民族语电影观赏能力并且能够接受民族语电影译制...
在电影市场当中,由于语言方面的问题,民族语电影向来属于接受观众较少的群体。另一方面,由于民族语电影当中存在一个少数民族文化、风俗、价值观等方面与其他民族之间的差异问题,具备民族语电影观赏能力并且能够接受民族语电影译制产品的人群有着一定的局限。在我国多民族文化的大氛围之下,壮族的民族语言并没有被大众所熟悉认知。因此普通大众对于壮族电影当中所存在的少数民族特性也就没有构成一个非常透彻的了解,相应的,在壮族民族语电影译制产品的受众方面,受众人群也就具有一定的特殊性。
展开更多
关键词
壮族
民族语电影
译制产品
受众
下载PDF
职称材料
题名
维吾尔语电影译制产品受众及市场调查
被引量:
5
1
作者
张允
蒋雪娇
机构
新疆大学新闻与传播学院
出处
《当代传播》
CSSCI
北大核心
2011年第3期71-73,共3页
文摘
本文基于国家广电总局课题的基础,着力通过基础调查研究对新疆维吾尔语电影译制产品受众偏好及市场进行描述,从电影偏好和市场空间等方面力求全面反映少数民族语言电影译制业的市场现状,为进一步发展新疆电影译制事业提供客观依据。
关键词
电影
译制产品
受众
分类号
G210 [文化科学—新闻学]
下载PDF
职称材料
题名
新疆柯尔克孜语电影译制产品受众及市场研究
被引量:
2
2
作者
张允
机构
新疆大学
出处
《电影文学》
北大核心
2011年第13期23-24,共2页
基金
国家广电总局课题“新疆广播影视译制业发展战略研究”的阶段性成果(项目编号:2009-02)
文摘
民族语言影视译制对于丰富少数民族的文化生活,促进社会的和谐发展起着至关重要的作用。本文通过问卷调查,对新疆柯尔克孜语电影译制产品受众偏好及市场进行定量分析和描述,客观反映了新疆克州受众的媒体接触情况,充分认识和发掘民语电影译制业的市场现状以及发展过程中的薄弱环节和问题,为进一步发展新疆电影译制事业提供客观依据。
关键词
电影
译制产品
受众
分类号
J943 [艺术—电影电视艺术]
下载PDF
职称材料
题名
关于壮族民族语电影译制产品的受众研究
3
作者
李彩芬
机构
富宁县电影事业管理中心
出处
《环球市场信息导报(理论)》
2012年第1期103-103,共1页
文摘
在电影市场当中,由于语言方面的问题,民族语电影向来属于接受观众较少的群体。另一方面,由于民族语电影当中存在一个少数民族文化、风俗、价值观等方面与其他民族之间的差异问题,具备民族语电影观赏能力并且能够接受民族语电影译制产品的人群有着一定的局限。在我国多民族文化的大氛围之下,壮族的民族语言并没有被大众所熟悉认知。因此普通大众对于壮族电影当中所存在的少数民族特性也就没有构成一个非常透彻的了解,相应的,在壮族民族语电影译制产品的受众方面,受众人群也就具有一定的特殊性。
关键词
壮族
民族语电影
译制产品
受众
分类号
G206 [文化科学—传播学]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
维吾尔语电影译制产品受众及市场调查
张允
蒋雪娇
《当代传播》
CSSCI
北大核心
2011
5
下载PDF
职称材料
2
新疆柯尔克孜语电影译制产品受众及市场研究
张允
《电影文学》
北大核心
2011
2
下载PDF
职称材料
3
关于壮族民族语电影译制产品的受众研究
李彩芬
《环球市场信息导报(理论)》
2012
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部