期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
《清文翻译全藏经》丛考 被引量:4
1
作者 章宏伟 《满语研究》 2008年第2期54-64,共11页
manju hergen i ubaliyambuha ambag‘anjur nomun的新拟书名为《满文大藏经》或《清文全藏经》,这与书序名称及书名著录原则均不符;"以国语译汉全藏经"则是乾隆帝《御制清文翻译全藏经序》中的一句叙述话语,不能把"国... manju hergen i ubaliyambuha ambag‘anjur nomun的新拟书名为《满文大藏经》或《清文全藏经》,这与书序名称及书名著录原则均不符;"以国语译汉全藏经"则是乾隆帝《御制清文翻译全藏经序》中的一句叙述话语,不能把"国语译汉全藏经"当作书名。该满文古籍应定书名为《清文翻译全藏经》,全称为《御译清文翻译全藏经》。承担该书翻译的是清字经馆。清字经馆是乾隆朝增设的临时性机构,开始时称"译经处",专为修《清文翻译全藏经》而设,隶属于内务府。清廷组织了一批人员专门从事《清文翻译全藏经》的译刻人员,确保了《清文翻译全藏经》的翻译质量。 展开更多
关键词 满文文献 《清文翻全藏经》 书名 清字经馆 译刻人员
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部