期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
文本译前分析与原作语言表现力的再现——以契诃夫《胖子和瘦子》为例 被引量:1
1
作者 黄秋凤 屠静静 《牡丹江师范学院学报(社会科学版)》 2012年第3期94-96,共3页
以译前分析为基础,对契诃夫的作品《胖子和瘦子》进行分析,对比多种译本,证明译前分析的必要性。译前分析可以使译者在翻译时有一个明确的方向,为译者提供文本接受者、文本类型、篇章结构等文本内部和外部信息,从而使译者在翻译时能够... 以译前分析为基础,对契诃夫的作品《胖子和瘦子》进行分析,对比多种译本,证明译前分析的必要性。译前分析可以使译者在翻译时有一个明确的方向,为译者提供文本接受者、文本类型、篇章结构等文本内部和外部信息,从而使译者在翻译时能够准确地采取相应翻译策略,保证译文的质量。翻译教学中有意识地培养学生文本分析能力及话语分析能力,更有助于学生翻译水平的提升。 展开更多
关键词 文本 译前分析
下载PDF
论风格传译的译前分析 被引量:2
2
作者 张军平 《太原师范学院学报(社会科学版)》 2004年第3期107-108,共2页
文体有三个呈现层面——体裁、语体和风格。其中,风格是文体的最高体现。在风格传译的诸方面中,语言特色因更具可感性更易在实践中被译者把握。但是,对语言的正确分析必须以把握主题、题材、表达技巧等风格要素为前提,因为充分的译前分... 文体有三个呈现层面——体裁、语体和风格。其中,风格是文体的最高体现。在风格传译的诸方面中,语言特色因更具可感性更易在实践中被译者把握。但是,对语言的正确分析必须以把握主题、题材、表达技巧等风格要素为前提,因为充分的译前分析是产生一部合格译作的必不可少的环节。 展开更多
关键词 风格传 译前分析 主题 题材 表现手法
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部