语境对词、句有着重要的制约作用。在对文本进行翻译时,必须依赖于其语境才能判断和选取出最恰当的意思。小说翻译作为文学翻译的一个重要分支,其“情节性、环境性”等特点更使得语境成为译者翻译小说时首先需要考虑的关键因素。该文以...语境对词、句有着重要的制约作用。在对文本进行翻译时,必须依赖于其语境才能判断和选取出最恰当的意思。小说翻译作为文学翻译的一个重要分支,其“情节性、环境性”等特点更使得语境成为译者翻译小说时首先需要考虑的关键因素。该文以欧·亨利小说The Last Leaf为例,对两种较为广泛流传的译文进行了比较,探究了语境对汉译小说中译词和译句的影响作用,讨论了语境在翻译过程中的重要指导意义,并对相关译法提出建议。展开更多
1.你觉得这部影片如何?What/How about the film?How do you like/find the film?What is the film like?What do you think of the film?2.我买这件新外套花了25美元。The new dress cost me 25 dollars.I spent 25 dollars(in)buying ...1.你觉得这部影片如何?What/How about the film?How do you like/find the film?What is the film like?What do you think of the film?2.我买这件新外套花了25美元。The new dress cost me 25 dollars.I spent 25 dollars(in)buying the new dress.I spent 25 dollars on the new dress.I paid 25 dollars for the new dress.3.在那个时候见到他在那里,她感到吃惊。She was surprised to see him there at that time.To her surprise,she saw him there at that time.It was surprising for her to see him there at that time.展开更多
文摘语境对词、句有着重要的制约作用。在对文本进行翻译时,必须依赖于其语境才能判断和选取出最恰当的意思。小说翻译作为文学翻译的一个重要分支,其“情节性、环境性”等特点更使得语境成为译者翻译小说时首先需要考虑的关键因素。该文以欧·亨利小说The Last Leaf为例,对两种较为广泛流传的译文进行了比较,探究了语境对汉译小说中译词和译句的影响作用,讨论了语境在翻译过程中的重要指导意义,并对相关译法提出建议。
文摘1.你觉得这部影片如何?What/How about the film?How do you like/find the film?What is the film like?What do you think of the film?2.我买这件新外套花了25美元。The new dress cost me 25 dollars.I spent 25 dollars(in)buying the new dress.I spent 25 dollars on the new dress.I paid 25 dollars for the new dress.3.在那个时候见到他在那里,她感到吃惊。She was surprised to see him there at that time.To her surprise,she saw him there at that time.It was surprising for her to see him there at that time.