期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
精品出版视域下译名不一致问题解析与防范
1
作者 于水 《传媒论坛》 2022年第22期104-107,共4页
图书作为文字信息传播的主要途径之一,是人们获取信息、学习知识的重要载体。图书质量是出版工作的重中之重。本文以实际工作中以及生活阅读中遇到的一类常见问题(相同内容前后表达不一致)为切入点,从编辑意识及实际操作两个层面展开,... 图书作为文字信息传播的主要途径之一,是人们获取信息、学习知识的重要载体。图书质量是出版工作的重中之重。本文以实际工作中以及生活阅读中遇到的一类常见问题(相同内容前后表达不一致)为切入点,从编辑意识及实际操作两个层面展开,举例说明了此类问题的常见形式、形成原因以及防范对策。以期和各位编辑同人交流经验方法,在提高图书出版质量意识的同时,养成从全流程把控稿件质量的工作习惯,共同助力精品图书的出版。 展开更多
关键词 译名前后不一致 案例剖析 问题解析 防范对策
下载PDF
法律术语翻译的关联理论视角 被引量:8
2
作者 黄燕红 《广东外语外贸大学学报》 2008年第4期74-77,共4页
本文回顾了法律术语翻译的现状,归纳出法律术语翻译实践中出现的问题,并依据关联翻译理论指出,法律术语翻译是一个动态的双明示-推理的过程,理想的译者是个双语人与双法律人的观点;本文还通过描述翻译过程中译者对术语的不同处理方式来... 本文回顾了法律术语翻译的现状,归纳出法律术语翻译实践中出现的问题,并依据关联翻译理论指出,法律术语翻译是一个动态的双明示-推理的过程,理想的译者是个双语人与双法律人的观点;本文还通过描述翻译过程中译者对术语的不同处理方式来解释法律术语翻译中不一致的现象。 展开更多
关键词 法律术语翻译 关联翻译论 译名不一致
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部