期刊文献+
共找到3篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
基于“机器翻译+译后编译”模式的诗歌翻译探究 被引量:1
1
作者 罗晓佳 《英语教师》 2019年第5期47-50,53,共5页
在苏珊·巴斯奈特的诗歌翻译"种子移植论"和许渊冲"三美论"的指导下,以中文现代诗《断章》的英译、中文古代韵律诗《暮江吟》的英译及艾米丽·迪金森的英文诗If Recollecting Were Forgetting的汉译为例,... 在苏珊·巴斯奈特的诗歌翻译"种子移植论"和许渊冲"三美论"的指导下,以中文现代诗《断章》的英译、中文古代韵律诗《暮江吟》的英译及艾米丽·迪金森的英文诗If Recollecting Were Forgetting的汉译为例,探究基于"机器翻译+译后编译"模式的诗歌翻译。 展开更多
关键词 机器翻+译后编译 诗歌翻 种子移植论 三美论
下载PDF
旗袍款式术语机译及译后编译研究
2
作者 陆佳佳 李思龙 《英语广场(学术研究)》 2021年第31期38-40,共3页
随着机器翻译的不断发展和优化,人们希望借此传播丰富的中国传统文化,但仅凭机器翻译难以实现这一目的。本文选取目前我国市场上较为盛行的三款在线机器翻译软件对旗袍款式术语进行英译,发现三款在线机器翻译的译文都存在不足之处,很难... 随着机器翻译的不断发展和优化,人们希望借此传播丰富的中国传统文化,但仅凭机器翻译难以实现这一目的。本文选取目前我国市场上较为盛行的三款在线机器翻译软件对旗袍款式术语进行英译,发现三款在线机器翻译的译文都存在不足之处,很难有效传播旗袍文化。根据机译不足之处,本文提出人工编译需关注之处。 展开更多
关键词 旗袍款式术语 机器翻 译后编译
下载PDF
机器翻译译后编译研究综述
3
作者 傅宇轩 《智库时代》 2020年第5期283-284,296,共3页
目前,全球海量双语信息的转换催生了机器翻译,其必将广泛应用于语言服务行业并推动其变革。此外,为提高机器翻译译文质量,近年来国内外机器翻译译后编译研究受到广泛关注,并取得了较为丰富的研究成果。总结分析其研究进展与研究成果,分... 目前,全球海量双语信息的转换催生了机器翻译,其必将广泛应用于语言服务行业并推动其变革。此外,为提高机器翻译译文质量,近年来国内外机器翻译译后编译研究受到广泛关注,并取得了较为丰富的研究成果。总结分析其研究进展与研究成果,分析其未来发展趋势,将对我国机器翻译译后编译相关研究,翻译人才培养和翻译学科建设提供有益指导。 展开更多
关键词 机器翻 译后编译 研究综述
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部