期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
汉英双语法庭口译员角色定位研究 被引量:1
1
作者 孙炳文 宋琳 《湖北工业大学学报》 2014年第6期97-101,共5页
汉英双语法庭口译员的角色一直以来没有得到足够重视和准确定位。从译员的主体性意识出发,结合巴赫金对话理论和福柯权力思想,通过实际语料分析和还原庭审现场,有如下发现:中英法庭口译员在庭审过程中主要担当着四种不同的角色,即"... 汉英双语法庭口译员的角色一直以来没有得到足够重视和准确定位。从译员的主体性意识出发,结合巴赫金对话理论和福柯权力思想,通过实际语料分析和还原庭审现场,有如下发现:中英法庭口译员在庭审过程中主要担当着四种不同的角色,即"信息的筛选人"、"交际的调解人"、"权力的传递人"和"立场的倾斜人"。这四种不同的角色是相互重叠,互为影响的关系,这也说明了译员主体性意识的关联性,交融性,多样性和复杂性。 展开更多
关键词 译员的主体性意识 中英法庭口译员 角色定位
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部