期刊文献+
共找到19篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
事实胜雄辩——也谈我国传统译论的成就和译学建设的现状 被引量:18
1
作者 刘重德 《外语与外语教学》 北大核心 2000年第7期34-38,共5页
针对张经浩《翻译学:一个未圆且难圆的梦》一文中所提出的有关我国传统译论的成就和译学建设现状等两个问题而写。第一部分讨论中国传统译论的成就。笔者以大量的事实证明我国传统研究的成就是令人瞩目的,并且是在不断发展的。在第二... 针对张经浩《翻译学:一个未圆且难圆的梦》一文中所提出的有关我国传统译论的成就和译学建设现状等两个问题而写。第一部分讨论中国传统译论的成就。笔者以大量的事实证明我国传统研究的成就是令人瞩目的,并且是在不断发展的。在第二部分,同样以大量事实证明我国的译学建设现状是令人十分鼓舞的,而且日趋成熟。 展开更多
关键词 论研究 译学建设
下载PDF
中国传统译论研究与翻译学建设十大问题 被引量:9
2
作者 王宏印 《民族翻译》 2008年第1期18-27,共10页
本论文拟分三部分:第一部分,关于中国传统译论的基本文献,包括罗新璋、中国翻译协会及张佩瑶等关于中国传统译论经典文本的收集、编撰、注释、翻译等工作,重点在于文献的整理和说明。第二部分,关于中国传统译论的批评和研究,继陈福康之... 本论文拟分三部分:第一部分,关于中国传统译论的基本文献,包括罗新璋、中国翻译协会及张佩瑶等关于中国传统译论经典文本的收集、编撰、注释、翻译等工作,重点在于文献的整理和说明。第二部分,关于中国传统译论的批评和研究,继陈福康之后以王宏印在传统翻译理论上的阐释与现代转换问题为核心,并结合张思洁等人的传统译论范畴研究,力求说明传统译论的性质和现代转换的必要性与可能形态。第三部分,针对当下西学东渐的学风和建立翻译学的努力,列举中国翻译学建设中所涉及的十大论争问题,以及相应的一些反思和认识,以供批评和讨论。 展开更多
关键词 传统 现代五释 理论体系 译学建设
下载PDF
当前我国译学建设中的几个根本问题刍议 被引量:1
3
作者 章国军 《四川外语学院学报》 北大核心 2007年第6期121-124,共4页
自从有人呼吁"必须建立翻译学"之时起,译学建设在中国已有近20年的历史,但至今仍未取得(任何)实质性的突破。之所以出现长时间的"沉寂期",是因为一些涉及翻译学定义、研究对象、学科地位、内部架构、学科性质的根... 自从有人呼吁"必须建立翻译学"之时起,译学建设在中国已有近20年的历史,但至今仍未取得(任何)实质性的突破。之所以出现长时间的"沉寂期",是因为一些涉及翻译学定义、研究对象、学科地位、内部架构、学科性质的根本性问题尚未得到澄清或解决。如果这种局面持续下去,我国的译学建设进程势必受到极大制约。 展开更多
关键词 译学建设 内部架构 科性质
下载PDF
启发与警示:奈达理论之于译学建设 被引量:4
4
作者 王洪涛 《天津外国语学院学报》 2003年第1期50-55,共6页
从翻译研究方法论的角度入手 ,论述了奈达理论在发挥现代语言学先导作用、转换参照系以及应用横断科学方法等方面的启发意义 ,揭示了其规范性的结构主义研究模式所存在的不足之处 ;同时立足于科学的译学理论体系 ,透视了奈达理论作为一... 从翻译研究方法论的角度入手 ,论述了奈达理论在发挥现代语言学先导作用、转换参照系以及应用横断科学方法等方面的启发意义 ,揭示了其规范性的结构主义研究模式所存在的不足之处 ;同时立足于科学的译学理论体系 ,透视了奈达理论作为一种以内部研究为主的应用性翻译理论在结构方面存在的缺陷 ,以及这种缺陷所带给我们的警示 ,以期从宏观上对正在进行的译学建设在研究方法和理论架构方面有所启迪。 展开更多
关键词 译学建设 奈达理论 方法论 理论结构
下载PDF
超越二元对立 走向多元共生——中国译学建设的一点思考 被引量:4
5
作者 白爱宏 《外语与外语教学》 北大核心 2002年第12期39-41,共3页
本文认为我国译学建设中的两种颇有影响的观点"特色派"与"西学派"是我国译学建设中互为补充而非二者必择其一的两个纬度.我们要超越二元对立的思维方法,创造多元共生的理论生态环境.只有这样,中国译学建设才有可能... 本文认为我国译学建设中的两种颇有影响的观点"特色派"与"西学派"是我国译学建设中互为补充而非二者必择其一的两个纬度.我们要超越二元对立的思维方法,创造多元共生的理论生态环境.只有这样,中国译学建设才有可能摆脱目前的"沉寂期"而开创新的局面. 展开更多
关键词 中国译学建设 特色派 西 二元对立 多元共生
下载PDF
翻译学:一个未圆且难圆的梦 被引量:59
6
作者 张经浩 《外语与外语教学》 CSSCI 北大核心 1999年第10期44-48,共5页
关键词 《中国翻 我国翻理论 理论研究 “翻研究” 客观规律 系统理论 建设 译学建设 的性质
下载PDF
奈达翻译理论与生态翻译学之“面对面” 被引量:3
7
作者 杨司桂 《成都大学学报(社会科学版)》 2017年第4期63-68,共6页
奈达翻译理论是一种建构在20世纪60年代对《圣经》翻译的实践研究基础之上且被许多中国学者认为已经"过时"了的翻译理论;而胡庚申的生态翻译学是构筑在生态学基础之上且被许多中国学者认为是当下的"热点"译学理论... 奈达翻译理论是一种建构在20世纪60年代对《圣经》翻译的实践研究基础之上且被许多中国学者认为已经"过时"了的翻译理论;而胡庚申的生态翻译学是构筑在生态学基础之上且被许多中国学者认为是当下的"热点"译学理论之一。通过对这两大理论在文本选择、语境、译者因素以及文本转换等维度之比照阐释,我们发现,奈达的翻译理论在当下不仅没有过时,还呈现出旺盛的生命力及强大的生存力,在某些方面比生态翻译学还略胜一筹。最后,基于奈达翻译理论的视角,文章对生态翻译学今后之建设提出美芹之献。 展开更多
关键词 奈达翻理论 生态翻 比照阐释 译学建设
下载PDF
翻译机构研究及其在译学体系中的定位 被引量:3
8
作者 刘会然 《疯狂英语(教师版)》 2013年第3期184-187,207,共5页
翻译机构研究应归于应用翻译研究范畴,其旨在指导翻译机构内部的有效运行并保持其与外部联系的和谐性,进而有效发挥翻译机构的作用,推动译学发展。本文在综述我国译学研究的基础上,尝试论述了翻译机构研究的内容及其在译学研究体系中的... 翻译机构研究应归于应用翻译研究范畴,其旨在指导翻译机构内部的有效运行并保持其与外部联系的和谐性,进而有效发挥翻译机构的作用,推动译学发展。本文在综述我国译学研究的基础上,尝试论述了翻译机构研究的内容及其在译学研究体系中的定位,并分析了翻译机构在译学学科建设中的作用,以期借翻译机构的研究来丰富译学理论并推动译学学科的发展。 展开更多
关键词 机构 载体 应用翻研究 译学建设
下载PDF
奈达翻译理论与生态翻译学之“面对面”
9
作者 杨司桂 《广东开放大学学报》 2017年第2期54-58,63,共6页
奈达翻译理论是一种建构在20世纪60年代对《圣经》翻译的实践研究基础之上,且被许多中国学者认为已经"过时"了的翻译理论;而胡庚申的生态翻译学是构筑在生态学基础之上,且被许多中国学者认为是当下"热点"的译学理... 奈达翻译理论是一种建构在20世纪60年代对《圣经》翻译的实践研究基础之上,且被许多中国学者认为已经"过时"了的翻译理论;而胡庚申的生态翻译学是构筑在生态学基础之上,且被许多中国学者认为是当下"热点"的译学理论之一。通过对这两大理论在文本选择、语境、译者因素以及文本转换等维度之比照阐释,我们发现,奈达的翻译理论在当下不仅没有过时,还呈现出旺盛的生命力及强大的生存力,在某些方面比生态翻译学还略胜一筹。 展开更多
关键词 奈达翻理论 生态翻 比照阐释 译学建设
下载PDF
关于生态翻译学理论建构的三点思考 被引量:3
10
作者 张小丽 《浙江师范大学学报(社会科学版)》 北大核心 2015年第6期73-78,共6页
生态翻译学自创立以来一直备受关注,原因有二:一是它受惠于中国古代生态智慧,是中国学者首创的翻译学理论;二是在全球生态浪潮下,它将翻译研究与生态学研究合二为一,可谓与时俱进。但生态翻译学在译学理论建构上仍然有三个突出问题值得... 生态翻译学自创立以来一直备受关注,原因有二:一是它受惠于中国古代生态智慧,是中国学者首创的翻译学理论;二是在全球生态浪潮下,它将翻译研究与生态学研究合二为一,可谓与时俱进。但生态翻译学在译学理论建构上仍然有三个突出问题值得思考:一是生态翻译学的术语缺少稳定的解释力,严谨性有待商榷;二是能否将进化论作为其哲学理据,同为哲学理据的中国古代生态哲学之重要性又如何体现;三是作为生态翻译学核心研究方法的相似类比推理是一种或然性推理,可靠性有待提升。 展开更多
关键词 生态翻 生态 理论建设
下载PDF
从西方译论在中国的发展看“中国译学”的建构问题
11
作者 崔兰 《科教文汇》 2012年第10期75-76,共2页
翻译是"技术"、"艺术",还是"科学"?这个问题至今难有定论。但无论如何,"翻译学"这个概念已被越来越多的译界学者所接受,并且大多早已积极投身于"翻译学"的学科建设当中。而中国目前... 翻译是"技术"、"艺术",还是"科学"?这个问题至今难有定论。但无论如何,"翻译学"这个概念已被越来越多的译界学者所接受,并且大多早已积极投身于"翻译学"的学科建设当中。而中国目前的译学建设不得不说受到了西方译论发展的影响。本文对西方译论在我国目前的发展阶段中所引起的问题,即国内译界不少学者所提倡的"中国译学"的建构问题试做探讨。 展开更多
关键词 西方 中国 发展 译学建设
下载PDF
后殖民主义理论对翻译研究的启示 被引量:13
12
作者 祝朝伟 《四川外语学院学报》 北大核心 2005年第2期89-93,115,共6页
东方主义与文化帝国主义,后殖民的文本研究与文化政治批判策略,以及边缘性与失语症话语,是后殖民主义理论的主要理论理据。在全球化与多元共生的语境中,后殖民主义理论为我国译学建设的诸多问题提供了诸多理论层面的启迪。
关键词 后殖民主义 译学建设 文化帝国主义 失语症 边缘
下载PDF
多元系统论在中国的译介与研究 被引量:1
13
作者 李建梅 《西南交通大学学报(社会科学版)》 2007年第6期62-68,共7页
国内译学界对多元系统论的研究呈现出两条线索:一是引进与译介,从散论到专论、从只言片语到论著中的专章,该理论的影响逐步扩大;二是借鉴、应用与反思,从启发国内译学发展、参与国内译学建设,到对理论缺陷提出质疑,该理论的中国化进程... 国内译学界对多元系统论的研究呈现出两条线索:一是引进与译介,从散论到专论、从只言片语到论著中的专章,该理论的影响逐步扩大;二是借鉴、应用与反思,从启发国内译学发展、参与国内译学建设,到对理论缺陷提出质疑,该理论的中国化进程仍在向前推进。梳理、总结前人的成果,明确该理论在中国的研究状况,重视对该理论的补充和延伸,有利于今后研究工作的开展。 展开更多
关键词 多元系统论 译学建设 批评
下载PDF
中国传统翻译理论SWOT分析 被引量:1
14
作者 赵志华 《社科纵横》 2015年第9期150-152,共3页
中国传统译论既是现代译论建设的理论资源,又是其发展的立足点,是关系到翻译学建设的根本问题。将SWOT分析这一经济学方法借用到翻译领域,尝试对中国传统翻译理论的优势和劣势及其所面临的机遇和威胁做一全面分析并提出应对策略,做为译... 中国传统译论既是现代译论建设的理论资源,又是其发展的立足点,是关系到翻译学建设的根本问题。将SWOT分析这一经济学方法借用到翻译领域,尝试对中国传统翻译理论的优势和劣势及其所面临的机遇和威胁做一全面分析并提出应对策略,做为译学建设的一种努力。 展开更多
关键词 中国传统 理论 SWOT分析 译学建设 应对策略
下载PDF
继承与创新:科技翻译研究的新收获——方梦之、范武邱《科技翻译教程》简评 被引量:1
15
作者 刘金龙 高莉敏 《湖北第二师范学院学报》 2009年第10期125-126,共2页
《科技翻译教程》一书颇具特色,不仅充分体现了科技翻译研究的最新成果,也填补了传统科技翻译教材或研究中的空白与不足,满足社会和时代的需求。随着翻译专业的深入发展和翻译教材建设的深入开展,该书一定能发挥其示范性作用。
关键词 《科技翻教程》 专业 译学建设
下载PDF
改革开放以来我国译学话语体系建设 被引量:22
16
作者 蓝红军 许钧 《中国外语》 CSSCI 北大核心 2018年第6期4-9,15,共7页
改革开放以来,我国译学发展迅速,成绩斐然。译学话语体系也不断发展和变化,经历了学术话语回归、现代话语转型以及话语创新探索等发展阶段。作为学术沟通的重要媒介,中国译学话语体系的发展和演变与改革开放以来中国社会发展密切相关,... 改革开放以来,我国译学发展迅速,成绩斐然。译学话语体系也不断发展和变化,经历了学术话语回归、现代话语转型以及话语创新探索等发展阶段。作为学术沟通的重要媒介,中国译学话语体系的发展和演变与改革开放以来中国社会发展密切相关,也存在着传统话语相对"失语"、理论话语"西化"严重、原创话语建构意识不强等问题。进入新时代以后,我们的译学话语体系建设的目标不再是进入西方现代话语体系,也不仅是"具有中国特色"或"新",而是在创新的基础上"融通中外"和"产生国际影响力",这要求我们新创的话语(及其体系)要具有充分的学理性、原创的思想性和良好的传播性。 展开更多
关键词 改革开放以来 话语体系建设 问题 发展
原文传递
探索、建设与发展——新中国翻译研究60年 被引量:38
17
作者 许钧 穆雷 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2009年第6期5-12,共8页
新中国的翻译事业与国家的建设和社会的发展同步前进,翻译研究与翻译学科建设取得了令人瞩目的成就。本文以历史的目光,尽可能全面地回顾并客观地梳理新中国成立以来60年翻译理论研究的发展情况,在此基础上,对翻译研究和翻译学科建设的... 新中国的翻译事业与国家的建设和社会的发展同步前进,翻译研究与翻译学科建设取得了令人瞩目的成就。本文以历史的目光,尽可能全面地回顾并客观地梳理新中国成立以来60年翻译理论研究的发展情况,在此基础上,对翻译研究和翻译学科建设的主要成就进行归纳与总结,继而明确在新的历史时期与多元文化语境中翻译所肩负的历史使命,指出中国译学研究应该着重关注的几个问题,并就今后一个时期如何加强翻译研究和译学建设提出发展思路。 展开更多
关键词 研究 译学建设 探索 发展
原文传递
一部开拓古诗英译美学研究新境界的力作——评顾正阳教授新著《古诗词曲英译美学研究》 被引量:2
18
作者 刘金龙 刘晓民 《上海工程技术大学教育研究》 2007年第1期49-52,共4页
古诗词曲是一种最高式样的文学体裁,其中蕴含的美学特质令人叹为观止。在翻译过程中,如何将其中的美传译到译文中,是译者一直努力研究的一个重要课题。顾正阳教授新著《古诗词曲英译美学研究》是迄今为止第一部聚焦于古诗词曲英译美学... 古诗词曲是一种最高式样的文学体裁,其中蕴含的美学特质令人叹为观止。在翻译过程中,如何将其中的美传译到译文中,是译者一直努力研究的一个重要课题。顾正阳教授新著《古诗词曲英译美学研究》是迄今为止第一部聚焦于古诗词曲英译美学研究的著作。顾教授在书中对古诗词曲的各种美学特征进行了具体分类,并具体而微探讨了审美主体——译者如何在翻译实践中再现这些美学特征。本文就该书内容作一简要的介绍和评论。 展开更多
关键词 古诗词曲 研究 审美主体 译学建设
原文传递
译学探索的百年回顾与展望——评《论信达雅——严复翻译理论研究》 被引量:20
19
作者 许钧 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 1999年第4期48-50,共3页
在二十世纪即将结束,二十一世纪就要到来的世纪之交,各个学科都毫不例外地在回顾自己所走的路,总结学科建设的经验,对二十一世纪的自身发展进行思考与展望。我们译学界也同样在做这样的努力,《中国翻译》新年开辟的“二十一世纪中... 在二十世纪即将结束,二十一世纪就要到来的世纪之交,各个学科都毫不例外地在回顾自己所走的路,总结学科建设的经验,对二十一世纪的自身发展进行思考与展望。我们译学界也同样在做这样的努力,《中国翻译》新年开辟的“二十一世纪中国译学研究”栏目就是一个明证。当我... 展开更多
关键词 理论研究 “信达雅”说 回顾与展望 严复 研究 实践 的本质 性与不可 研究 译学建设
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部