-
题名鲁迅文学翻译思想:启蒙与求真的张力聚合
- 1
-
-
作者
彭勇穗
-
机构
广东工业大学
-
出处
《中国翻译》
北大核心
2023年第5期35-44,191,共11页
-
基金
2019年教育部一般项目“翻译作为“鉴”:鲁迅翻译思想的当代启示研究”(项目编号:19YJC740056)的主要成果之一。
-
文摘
以往对“鲁迅文学翻译思想”的理解受制于“直译”/“硬译”和原作中心“文学”假定。其实,该思想包含“启蒙文艺思想”与“译学求真思想”双重追求,是二者有张力的聚合:二者若离若合,有离无合,启蒙虚假化,有合无离,启蒙教条化。以“启蒙”为核心的“宗旨-方法-资源”主体性思维机制与以“求真”为核心的“选材-阐释-表达”翻译操作相渗相塑,形成复合思维机制。因而,鲁迅文学翻译思想兼具原则性和灵活性,其译作整合了外国作品及其他资源,具有杂合性。如要研究其译作,可从双向偏离入手,揭示鲁迅特定阶段启蒙文艺思想与译学求真思想之互动。把“鲁迅文学翻译思想”简化为“直译”/“硬译”,易误断鲁迅译作之“文学性”。
-
关键词
鲁迅文学翻译思想
启蒙文艺思想
译学求真思想
“双重追求”复合思维机制
-
Keywords
Lu Xun
literary translation
enlightenment
truth
thinking mechanism
-
分类号
H059
[语言文字—语言学]
-