期刊文献+
共找到3篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
当前译学界应该关注的若干倾向 被引量:18
1
作者 许钧 周领顺 《山东外语教学》 2015年第4期96-100,共5页
现阶段,译学界有若干研究倾向需要引起关注。而"二元对立"的倾向、推崇翻译短期效应并把市场效果等同于翻译效果的倾向以及理论引导不足的技术化倾向都比较突出。我们希望通过反思,促进翻译研究健康地向前发展。
关键词 译学界 研究倾向 反思
下载PDF
A New Method to Extract Text from Natural Scenes
2
作者 郝峻晟 戚飞虎 +1 位作者 朱凯华 蒋人杰 《Journal of Donghua University(English Edition)》 EI CAS 2005年第4期52-57,共6页
This paper presents a new method for text detection, location and binarization from natural scenes. Several morphological steps are used to detect the general position of the text, including English, Chinese and Japan... This paper presents a new method for text detection, location and binarization from natural scenes. Several morphological steps are used to detect the general position of the text, including English, Chinese and Japanese characters. Next bonnding boxes are processed by a new “Expand, Break and Merge” (EBM) method to get the precise text areas. Finally, text is binarized by a hybrid method based on Otsu and Niblack. This new approach can extract different kinds of text from complicated natural scenes. It is insensitive to noise, distortedness, and text orientation. It also has good performance on extracting texts in various sizes. 展开更多
关键词 Text Extraction mathematical morphology bounding boxes binarization
下载PDF
葛浩文式意译 被引量:9
3
作者 周领顺 《中国外语》 CSSCI 北大核心 2018年第3期96-103,共8页
"葛浩文式意译"是通过对葛浩文翻译思想的解读并在实践上验证后确认的。它既包括译学界所说的"直译",也包括文化层面上归化的做法,是除了"死译""硬译"外的所有翻译形式。根据连续统的观点,本文把"葛浩文式意译"进行了层次性划... "葛浩文式意译"是通过对葛浩文翻译思想的解读并在实践上验证后确认的。它既包括译学界所说的"直译",也包括文化层面上归化的做法,是除了"死译""硬译"外的所有翻译形式。根据连续统的观点,本文把"葛浩文式意译"进行了层次性划分,论证了葛浩文"忠实""直译"和"意译"之间的关系以及他在作者和读者间所进行的平衡努力。葛浩文是中国文学外译的成功者,对"葛浩文式意译"的发现和研究,有利于中华文化更有效地传播和翻译批评学科的健康发展。 展开更多
关键词 “葛浩文式意 译学界 批评 者行为
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部