期刊文献+
共找到16篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
德语和汉语的颜色词汇比较 被引量:2
1
作者 黎东良 《湖北大学学报(哲学社会科学版)》 1995年第1期107-109,共3页
德语和汉语的颜色词汇比较黎东良一、德语和汉语颜色词概述颜色语是语言这个大家庭中的一分子.颜色词汇是任何一种语言词库中的一个重要组成部分.从修辞角度说,它之所以重要,是因为它是语言的调味品,借助于它,人们可以更好地表达... 德语和汉语的颜色词汇比较黎东良一、德语和汉语颜色词概述颜色语是语言这个大家庭中的一分子.颜色词汇是任何一种语言词库中的一个重要组成部分.从修辞角度说,它之所以重要,是因为它是语言的调味品,借助于它,人们可以更好地表达喜怒哀乐,使人们的言谈增色.没有颜... 展开更多
关键词 颜色词汇 德语 汉语 社会主义 比喻 汉语词 译成德文 汉语颜色词 二十年目睹之怪现状 语言与社会
下载PDF
走向世界──访德见闻与感悟
2
作者 韩天雨 《中国出版》 CSSCI 北大核心 1994年第4期19-21,共3页
走向世界──访德见闻与感悟韩天雨一、走向世界,弥补并发展B己1993年9月,我参加中国书刊发行协会访德代表团。我们在德国考察期间,除去访问出版社和发行公司外,每到一个城市,见书店就进。和德国的图书装帧印制水平相比,我... 走向世界──访德见闻与感悟韩天雨一、走向世界,弥补并发展B己1993年9月,我参加中国书刊发行协会访德代表团。我们在德国考察期间,除去访问出版社和发行公司外,每到一个城市,见书店就进。和德国的图书装帧印制水平相比,我们的差距太大了。我们见过少量在德国... 展开更多
关键词 走向世界 出版社 图书市场 德国高速公路 国际图书博览会 贝塔斯曼 图书发行 文学作品 书商协会 译成德文
下载PDF
读《罗马书》偶得
3
作者 庆恩 《天风》 北大核心 2001年第10期38-38,共1页
“得救之前”和得救阶段的道理比较易懂,所以在此忽略不谈。关键是“得胜阶段”,试从以下几点进行探讨。 一、注意历史上遗留下来的有关问题 马丁路德在宗教改革方面敢于顶住当时的罗马教皇,大胆地提出“因信称义”,反对赎罪券;还有他... “得救之前”和得救阶段的道理比较易懂,所以在此忽略不谈。关键是“得胜阶段”,试从以下几点进行探讨。 一、注意历史上遗留下来的有关问题 马丁路德在宗教改革方面敢于顶住当时的罗马教皇,大胆地提出“因信称义”,反对赎罪券;还有他将圣经译成德文,也是功不可抹。但他因为《雅各书》中明确提出“因行为称义”的说法而不喜欢这部书,称此书为“草芥之作”(详见《圣经论丛》骆振芳著。 展开更多
关键词 罗马教皇 信徒 “因信称义” 圣经 路德 神学教育 赎罪券 译成德文 中国基督教 宗教改革
下载PDF
宝日吉根《蒙古王公表传纂修考》反响颇大
4
作者 张敬秀 《内蒙古大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 1996年第5期85-85,共1页
宝日吉根《蒙古王公表传纂修考》反响颇大本文为1990年德国威斯巴登奥托·哈尔索维茨出版社出版的《喀尔喀四部》一书所引用。本书作者是德国波恩大学中亚所法伊特博士。该文提出《蒙古王公表传》首先成书于汉文,后译成满、蒙... 宝日吉根《蒙古王公表传纂修考》反响颇大本文为1990年德国威斯巴登奥托·哈尔索维茨出版社出版的《喀尔喀四部》一书所引用。本书作者是德国波恩大学中亚所法伊特博士。该文提出《蒙古王公表传》首先成书于汉文,后译成满、蒙文,与以往《王公表传》成书于蒙文或汉、... 展开更多
关键词 蒙古王公 纂修考 喀尔喀蒙古 外藩蒙古 译成德文 德国波恩 蒙古文 祁韵士 东方学 新观点
下载PDF
中共早期的旅德支部书记张崿
5
作者 杨泽本 《文史杂志》 1996年第4期14-15,共2页
张崿,字慕良,1905年12月生于四川南充市.自幼好学,关心国事,以助人为乐,他的同乡同学罗瑞卿就受到他很多帮助.1922年罗瑞卿进入南充中学读书,张崿和罗瑞卿很友爱.张崿在南充中学毕业后,就读于北京大学,喜读马列主义,鲁迅,李大钊等人的著... 张崿,字慕良,1905年12月生于四川南充市.自幼好学,关心国事,以助人为乐,他的同乡同学罗瑞卿就受到他很多帮助.1922年罗瑞卿进入南充中学读书,张崿和罗瑞卿很友爱.张崿在南充中学毕业后,就读于北京大学,喜读马列主义,鲁迅,李大钊等人的著作,积极追求进步.张崿于1926年由吴玉章介绍参加了中国共产党,同年11月和廖承志、成仿吾、章文晋、徐冰、胡兰畦、沈诚赴德国留学,并成立中共旅德支部.张崿被选为书记.他协助中共驻共产国际办事处作联络工作.在德国曾接待过朱德、周恩来、聂荣臻、孙炳文等中共领导人;还把周恩来在德国的讲话译成德文,在德共《红旗报》 展开更多
关键词 支部书记 共产党 中共领导人 四川南充 马列主义 抗日民族统一战线 周恩来 仿吾 第二次国内革命战争时期 译成德文
下载PDF
木兰湖水绿 木兰山花香——知名人士绿原、谢芳人生剪影
6
作者 宋海东 《武汉文史资料》 2002年第6期37-38,共2页
诗人绿原的乡愁在中国现代诗歌发展史上,有一个名字会被人们永远地记住:绿原。早在20世纪40年代,弱冠之年的绿原便以一组政治抒情诗震动文坛。80年代初,又凭借诗集《人之诗》、《人之诗续编》的出版引起世人的关注,作品被译成德文。
关键词 木兰湖 木兰山 政治抒情诗 《青春之歌》 神学院 诗歌发展史 20世纪 水绿 译成德文 图书馆
下载PDF
论汉语“说”字的德语翻译
7
作者 黎东良 《德语人文研究》 1997年第4期27-32,共6页
关键词 汉语 译成德文 德语翻 不及物动词 情态动词 嘎嘎声 无法控制自己 嗡嗡声 贬义
原文传递
论汉德语互译中的概念对等和互译选词问题
8
作者 黎东良 《德语人文研究》 1998年第3期29-32,共4页
关键词 德语 译成德文 现代汉语词典 选词问题 高等医学教育 大学城 工作时间 母婴同室 高等数学
原文传递
论汉德互译中的词语排序与增减字问题
9
作者 黎东良 《德语人文研究》 1998年第6期38-42,共5页
汉德互译是一项系统工程,因为它涉及到方方面面。要做好这项工作,译者除了要有良好的母语知识外,还必须对所翻译的专业内容有所了解并对译出语有一定的研究。仅仅有良好的书面语或口语知识是远远不够的。由于每个人所掌握的母语和外... 汉德互译是一项系统工程,因为它涉及到方方面面。要做好这项工作,译者除了要有良好的母语知识外,还必须对所翻译的专业内容有所了解并对译出语有一定的研究。仅仅有良好的书面语或口语知识是远远不够的。由于每个人所掌握的母语和外语的程度不一,加之人生短暂,所以,... 展开更多
关键词 德语复合词 颜色词语 译成德文 现代汉语 人力不可抗拒事故 介词短语 德语 社会主义 汉语
原文传递
汉语“开”字的德语译法
10
作者 黎东良 《德语人文研究》 1996年第2期31-32,共2页
汉语“开”字的德语译法湖北大学黎东良一提到“开”字,初学德语的人往往会把它同offnen等同起来。其实这有失片面。如“开机器”,就不用上述动词。汉语“开”字在德语里有好几个对应词,但是,这些德语词所表达的“开”比汉语... 汉语“开”字的德语译法湖北大学黎东良一提到“开”字,初学德语的人往往会把它同offnen等同起来。其实这有失片面。如“开机器”,就不用上述动词。汉语“开”字在德语里有好几个对应词,但是,这些德语词所表达的“开”比汉语的“开”要具体,它们的适用范围没有... 展开更多
关键词 汉语词语 多义词 反义词 语词的使用 反身动词 德语 及物动词 译成德文 对外开放政策
原文传递
浅谈单词“入、出口”的译法
11
作者 李超 《德语人文研究》 1998年第5期63-65,共3页
汉语的单词“入口”译成德语为Eingang,“出口”为Ausgang。大多数德汉或汉德词典对“入、出口”两词的释义几乎如此。在“杜登通用德语词典”(DUDENDeutschesUniversalwrterbuch)中... 汉语的单词“入口”译成德语为Eingang,“出口”为Ausgang。大多数德汉或汉德词典对“入、出口”两词的释义几乎如此。在“杜登通用德语词典”(DUDENDeutschesUniversalwrterbuch)中,Eingang和Ausgang作... 展开更多
关键词 高速公路 德语 表达方式 译成德文 生活语言 汉语 “出口” 实际运用 “入口” 学校大门
原文传递
布莱希特的中国情结 被引量:2
12
作者 高年生 《外国文学》 CSSCI 北大核心 1998年第6期4-5,共2页
坏人惧怕你的利爪,好人喜欢你的优美。我愿意听人这样谈我的诗。——题一个中国茶树根狮子这首诗是中国人民的伟大朋友、德国戏剧大师和作家贝托尔特·布莱希特(BertoltBrecht,1898-1956)的自我写照。布... 坏人惧怕你的利爪,好人喜欢你的优美。我愿意听人这样谈我的诗。——题一个中国茶树根狮子这首诗是中国人民的伟大朋友、德国戏剧大师和作家贝托尔特·布莱希特(BertoltBrecht,1898-1956)的自我写照。布莱希特的一生可以说同中国结下了不解之缘... 展开更多
关键词 布莱希特 毛泽东 灰阑记 居易 中国革命 长篇小说 四川好人 译成德文 后期诗歌 《矛盾论》
原文传递
论德语名词格的修饰意义
13
作者 黄玉云 《德语人文研究》 1999年第2期25-29,共5页
在德语中,名词格(diereinenKasus)是一重要的语法现象。许多初学德语的人往往把第一格简单理解为只作主语或表语,第二格作二格宾语或作定语,第三格作三格宾语或间接宾语,第四格作直接宾语。因此,一旦名词格的用法... 在德语中,名词格(diereinenKasus)是一重要的语法现象。许多初学德语的人往往把第一格简单理解为只作主语或表语,第二格作二格宾语或作定语,第三格作三格宾语或间接宾语,第四格作直接宾语。因此,一旦名词格的用法超出上述范围就难以理解。实际上德语... 展开更多
关键词 名词格 德语 句法功能 直接宾语 间接宾语 形容词 时间修饰 整体与局部 语法现象 译成德文
原文传递
同形异义词小议
14
作者 毕一信 《德语人文研究》 1995年第4期25-28,共4页
同形异义词小议湖南大学毕一信我们把词形相同但词义不同的词称之为“同形异义”词。根据其实际应用的特点,它们可以分为以下四类:一、词形相同,但词性不同则词义也就不同:derSee湖dieSee海derVerdienst收... 同形异义词小议湖南大学毕一信我们把词形相同但词义不同的词称之为“同形异义”词。根据其实际应用的特点,它们可以分为以下四类:一、词形相同,但词性不同则词义也就不同:derSee湖dieSee海derVerdienst收益dasVerdienst功勋da... 展开更多
关键词 同形异义词 词形相同 词义 动词不定式 词类归属 译成德文 重音位置 交通拥挤 火车站 实际应用
原文传递
北京外国语大学招考1995年硕士研究生二外(德语)试题
15
作者 吕律 《德语人文研究》 1996年第4期55-65,共11页
北京外国语大学招考1995年硕士研究生二外(德语)试题Ⅰ、KorrigierenSiedieFehler.(10Punkte)改正下列句中错误。1.WassindSie?-lchbineinLehrer.2.Ichm... 北京外国语大学招考1995年硕士研究生二外(德语)试题Ⅰ、KorrigierenSiedieFehler.(10Punkte)改正下列句中错误。1.WassindSie?-lchbineinLehrer.2.IchmochteHerrSchmidts... 展开更多
关键词 硕士研究生 外国语 德语文学 1995年 二外 译成德文 形容词 正确答案 吕律 试题
原文传递
乡村走出来的巨人──安徒生
16
《乡镇论坛》 1994年第12期49-49,共1页
乡村走出来的巨人──安徒生把自己的天才和生命献给"未来一代'的世界童话大师安徒生,1805年4月2日生于丹麦中部富思岛上的奥登塞镇。安徒生从小就为贫困所折磨,没有受过正规教育。少年时代幻想当一名歌唱家、演员或剧作家。... 乡村走出来的巨人──安徒生把自己的天才和生命献给"未来一代'的世界童话大师安徒生,1805年4月2日生于丹麦中部富思岛上的奥登塞镇。安徒生从小就为贫困所折磨,没有受过正规教育。少年时代幻想当一名歌唱家、演员或剧作家。1819年在哥本哈根皇家剧院录了一... 展开更多
关键词 安徒生 哥本哈根 《卖火柴的小女孩》 乡村 《海的女儿》 《丑小鸭》 方法学 长篇小说 开始享有 译成德文
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部