期刊文献+
共找到3篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
从跨文化交际角度分析中英商标翻译 被引量:1
1
作者 杨晨妮 《英语广场(学术研究)》 2023年第36期25-28,共4页
经济全球化展现出对跨文化交际及国际贸易强大的需求和推动。商标翻译关乎本国产品能否受到外国消费者青睐并实现理想的销量,其重要性不言而喻。本文以跨文化交际视角分析了商标翻译实例,对跨文化商标翻译的策略及影响商标翻译的因素进... 经济全球化展现出对跨文化交际及国际贸易强大的需求和推动。商标翻译关乎本国产品能否受到外国消费者青睐并实现理想的销量,其重要性不言而喻。本文以跨文化交际视角分析了商标翻译实例,对跨文化商标翻译的策略及影响商标翻译的因素进行了介绍和阐述,同时提出了在商标翻译中应遵循的原则和方法。 展开更多
关键词 跨文化交流 商标译文 文化元素 翻译准则
下载PDF
外文商标在中文领域的保护范围之探讨
2
作者 党晓林 《知识产权》 CSSCI 北大核心 2016年第6期34-38,共5页
"永恒印记"商标案在业界引发了关于中英译文商标之间的近似性的争论。从外文商标如何形成中文商标入手进行分析,并且结合外文商标在中文领域的保护本质、外文商标的中文表达中的创造性因素分析以及中文商标在中国市场中的作... "永恒印记"商标案在业界引发了关于中英译文商标之间的近似性的争论。从外文商标如何形成中文商标入手进行分析,并且结合外文商标在中文领域的保护本质、外文商标的中文表达中的创造性因素分析以及中文商标在中国市场中的作用等方面,探讨外文商标应该获得的中文保护范围的边界,从而提出针对商标标识是否构成近似的判断标准及考虑因素的建议。 展开更多
关键词 外文商标 中文领域 保护范围 永恒印记 译文商标
下载PDF
Principles of Translating Brand Names and Cultural Taboos in Translating Brand Names 被引量:3
3
作者 曹彬 《Sino-US English Teaching》 2006年第6期79-81,共3页
Translation of brand names is a form of intercultural communication. Whether we translate the Chinese brand names into the English ones or translate the English brand names into the Chinese ones, language laws, cultur... Translation of brand names is a form of intercultural communication. Whether we translate the Chinese brand names into the English ones or translate the English brand names into the Chinese ones, language laws, cultural psychology, aesthetic interest and some other factors will be involved. According to the principle of equivalence theory, the translated brand names should achieve a perfect linguistic unity among sound, form and meaning. Based on the translation principles, the translators should also pay attention to some forbidden zones. 展开更多
关键词 translation of brand names PRINCIPLES cultural taboos
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部