-
题名基于原型-模型翻译理论的《三体》英译本的生成模式
被引量:1
- 1
-
-
作者
鲜雷英
王林
-
机构
乐山师范学院外国语学院
武汉大学外国语言文学学院
-
出处
《乐山师范学院学报》
2022年第1期51-59,共9页
-
基金
乐山师范学院2019年校级学科建设重点科研项目“中国科幻文学在海外翻译传播的叙事重构研究——以刘宇昆译《三体》为例”(WZD026)
四川省2020年省级课程思政示范课程“英汉/汉英”翻译
2020年国家级大学生创新创业训练计划项目“语言服务研究与翻译语料库建设”(202010649010)。
-
文摘
原型-模型翻译理论将译者的翻译行为界定为模拟行为,而译者为模拟主体。译者运用模拟规则(即翻译规则)选择适当的原型(即原语文本)进行模拟,模拟方法体现为翻译方法,模拟工具体现为目标语言,同时以"原模共轭相生"为根本基础,以"忠实与适合"为翻译标准。本文基于该理论,以风靡海内外的中国科幻作品《三体》及刘宇昆英译本为例,探究从原文到译文的形态发生学过程,即译文的生成过程,并提出《三体》英译本的生成模式。
-
关键词
原型-模型翻译理论
《三体》
忠实与适合
译文生成模式
-
Keywords
The Prototype-Model Translation Theory
The Three-Body Problem
Fidelity and Fitness
The Generating Pattern of Target Text
-
分类号
H059
[语言文字—语言学]
-