期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
论英语笔译中增译法和省译法的意义 被引量:4
1
作者 李莉 《黑龙江教育学院学报》 2019年第9期129-131,共3页
国际交流的日渐频繁,使人们开始广泛地使用英语笔译。英汉互译已成为国际交流的一个重要组成部分,由于英语和汉语之间有着很大的差异,所以在翻译时就存在较大难度,无法实现完全对译。针对互译的问题,现在最常采用的就是增译法和省译法,... 国际交流的日渐频繁,使人们开始广泛地使用英语笔译。英汉互译已成为国际交流的一个重要组成部分,由于英语和汉语之间有着很大的差异,所以在翻译时就存在较大难度,无法实现完全对译。针对互译的问题,现在最常采用的就是增译法和省译法,使用增译法是在其中增添内容,让句子能更加完整,省译法的使用则是为了避免句子繁冗而对其进行一些必要的删减。主要对英语笔译中增译法和省译法的注意事项进行阐述,并分析英语笔译中增译法和省译法的运用原因及具体应用,在此基础上探讨英语笔译中增译法和省译法的意义,希望对笔译工作者能有一定的帮助。 展开更多
关键词 增译法 省译法 英语笔译 译文结构
下载PDF
英语笔译中增译法和省译法的运用研究
2
作者 罗楚云 《海外英语》 2021年第10期53-54,共2页
随着经济的不断发展,世界各国相互之间的联系变得越来越紧密,因此很多人逐渐重视起了英语笔译。但是因为英语、汉语相互之间的差异非常大,所以在翻译时很难保证翻译质量。该文通过对英语笔译中的增译法与省译法进行分析,并结合实际对增... 随着经济的不断发展,世界各国相互之间的联系变得越来越紧密,因此很多人逐渐重视起了英语笔译。但是因为英语、汉语相互之间的差异非常大,所以在翻译时很难保证翻译质量。该文通过对英语笔译中的增译法与省译法进行分析,并结合实际对增译法、省译法在笔译中的应用提出个人观点,希望为关注英语笔译的人群提供参考。 展开更多
关键词 英语笔译 译文结构 增译法 省译法
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部