期刊文献+
共找到4篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
译文问题与审美偏差——论《语文》五年级(上)中的《四季之美》
1
作者 张静宇 《语文教学与研究》 2023年第10期123-128,共6页
2019年统编版《语文》五年级上册中的《四季之美》源自日本古典文学名著《枕草子》。虽然卞立强译的《四季之美》语言优美、广为流传,但却存在诸多问题,影响了语文教学过程中对日本四季审美意识的误读,不利于语文核心素养与文学品鉴能... 2019年统编版《语文》五年级上册中的《四季之美》源自日本古典文学名著《枕草子》。虽然卞立强译的《四季之美》语言优美、广为流传,但却存在诸多问题,影响了语文教学过程中对日本四季审美意识的误读,不利于语文核心素养与文学品鉴能力的培养。本文梳理《四季之美》在我国的流传以及入选语文教材的情况,探析译文中存在的问题,指出译文问题致使对日本传统美意识理解的不足与偏差。中小学语文教材在选编外国文学作品时要对译本进行甄别,即便为适合中小学生阅读而对译本作修改也要在不改变原意的前提之下。惟其如此才能达到学习外国文学作品的目的。 展开更多
关键词 译文问题 审美偏差 《四季之美》 语文教材
下载PDF
浅析含“先行主语it”句式机译文本问题及其原因
2
作者 郑敏芳 郭彧斌 王敏 《黑龙江教育学院学报》 2013年第8期144-146,共3页
含"先行主语it"句是英语中最常见但结构较特殊的句式之一。机器翻译,即应用计算机实现从一种语言文本到另一种语言文本的翻译。虽然历经六十多年的发展,机译文本的质量已有大幅提高,但由于含"先行主语it"句式结构特... 含"先行主语it"句是英语中最常见但结构较特殊的句式之一。机器翻译,即应用计算机实现从一种语言文本到另一种语言文本的翻译。虽然历经六十多年的发展,机译文本的质量已有大幅提高,但由于含"先行主语it"句式结构特殊,其机译文本可读性一直不强。分析Google和ICIBA处理的文本,发现含"先行主语it"句机译文本的问题主要为语序混乱、it处理不当及词义歧义。而导致这些问题的因素有两方面:自然语言的复杂性和机器翻译研究的不完善性。 展开更多
关键词 含“先行主语it”句 译文问题 原因
下载PDF
剖析翻译实践中的问题译文现象
3
作者 蒋红红 《南华大学学报(社会科学版)》 2007年第4期105-108,共4页
译界对具有一般可读性和不完美性的译文尚无一个共同认知的描述,文章作者提出问题译文这个概念来概括这类译文。问题译文在学生翻译实践中普遍存在,通常是由于翻译技巧、英汉语言差异、语篇和审美意识等方面的偏差造成的。这类译文一般... 译界对具有一般可读性和不完美性的译文尚无一个共同认知的描述,文章作者提出问题译文这个概念来概括这类译文。问题译文在学生翻译实践中普遍存在,通常是由于翻译技巧、英汉语言差异、语篇和审美意识等方面的偏差造成的。这类译文一般可以接受,因此其存在的问题比误译和翻译症等低质量译文中的翻译错误更具隐蔽性,成为呈现出最佳可读性的理想译文的羁绊。只有克服问题译文才能提高译文质量的整体水平。 展开更多
关键词 问题译文 可接受性 不完美性 剖析
下载PDF
From Different Thinking Discussing the Principles of Intercultural Translation
4
作者 Xinru Li 《International Journal of Technology Management》 2013年第8期93-95,共3页
Translation, in the traditional notion, is only a conversion between two languages, ignoring the cultural issues. In fact, the greatest difficulties translator encounter in the process is not the language, but the cul... Translation, in the traditional notion, is only a conversion between two languages, ignoring the cultural issues. In fact, the greatest difficulties translator encounter in the process is not the language, but the culture. Translation itself is a product of exchanges between different cultures. Translation is passing through a cross-cultural. In the process of language communication, people in two different countries or nationalities can communicate with each other; it not only depends on their understanding of the language itself, but also depends on their cultural understanding of language. 展开更多
关键词 THINKING INTERCULTURAL Translation.
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部