期刊文献+
共找到3篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
1872—1875年版法译本《资本论》中的两处修订及其理论价值
1
作者 祝薪闲 《当代国外马克思主义评论》 CSSCI 2018年第2期69-84,522-523,共17页
受传播范围所限,1872-1875年版法译本《资本论》的'科学价值'长期处于被低估的状态。以其中两处修订为例,马克思试图将包括资本原始积累过程在内的资本主义生产的'自然规律'牢牢限定在'走工业发展道路的国家'与... 受传播范围所限,1872-1875年版法译本《资本论》的'科学价值'长期处于被低估的状态。以其中两处修订为例,马克思试图将包括资本原始积累过程在内的资本主义生产的'自然规律'牢牢限定在'走工业发展道路的国家'与'西欧'等特定范围内。对上述修订的理论价值展开考察可以看到,它们不仅是马克思东方社会发展道路研究的重要成果,而且更为要紧的是,相关修订重要地指出了作为唯物史观方法论特征的辩证法的具体化路径。 展开更多
关键词 马克思 1872—1875年版法译本《资本论》中的修订 东方社会发展道路 辩证法具体化
下载PDF
“通向现实的新途径”:在历史与语言的交汇之中——以特朗斯特罗姆的中文译本个案为中心 被引量:2
2
作者 桑克 《江汉大学学报(人文科学版)》 2012年第4期18-25,共8页
通过比较由译者李笠反复修订瑞典诗人特朗斯特罗姆《给防线背后的朋友》中文译本而生成的四种版本之间的文本差异,可阐释特朗斯特罗姆的诗歌写作不仅具有历史性,且以多种隐蔽的语言方式呈现,进而可论述诗歌翻译之中历史性与创造性的具... 通过比较由译者李笠反复修订瑞典诗人特朗斯特罗姆《给防线背后的朋友》中文译本而生成的四种版本之间的文本差异,可阐释特朗斯特罗姆的诗歌写作不仅具有历史性,且以多种隐蔽的语言方式呈现,进而可论述诗歌翻译之中历史性与创造性的具体表现。这种历史与语言的多重交汇其实正是我们"通向现实的新途径"。这一新途径,既直接通向我们处身其中的新鲜而荒谬的社会现实,也曲折地通向我们朝思暮想的新鲜而特殊的艺术境界。 展开更多
关键词 特朗斯特罗姆 《给防线背后的朋友》 李笠 译本修订 历史性 诗歌语言
下载PDF
Digging in the Garden of Eden
3
作者 Mary Phil Korsak 《Sociology Study》 2018年第4期171-179,共9页
The paper first presents the translation of Hebrew Genesis entitled At the Start... Genesis Made New. The new version belongs to the field of ethno-poetics. It intends to take today's listener/reader back in time by ... The paper first presents the translation of Hebrew Genesis entitled At the Start... Genesis Made New. The new version belongs to the field of ethno-poetics. It intends to take today's listener/reader back in time by capturing the characteristics of the original Hebrew and expressing them through the medium of modern English. If translations may be said to reflect archaeological layers of social history, At the Start... Genesis Made New attempts to dig down with the purpose of reaching the deepest layer: critical analysis of terminology in the Garden of Eden story provides insights into the primitive Hebrew society that invented this particular myth more than 3,000 years ago. The paper also looks at the same story as translated in the Revised Standard Version, first published as the Authorised Version or King James Bible in 1661, and The New English Bible published in 1961. Different world views characteristic of European society in recent centuries colours the understanding of the biblical text. The translations are affected in consequence. A comparison between the versions is revealing… 展开更多
关键词 YHWH Elohim man/woman ground/groundling
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部