期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
计量文体学视域下《陕博日历》译本文体风格差异及成因探究 被引量:1
1
作者 邓洁 《开封文化艺术职业学院学报》 2022年第8期23-25,64,共4页
建立《陕博日历》双语平行语料库,采用量化和质性相结合的研究方法,在计量文体学视域下,通过对比原作、译作与参照语料库文体计量语言参数及非语言参数,对《陕博日历》四个文本及对应译本的文体风格进行全面系统的解读,有助于探析《陕... 建立《陕博日历》双语平行语料库,采用量化和质性相结合的研究方法,在计量文体学视域下,通过对比原作、译作与参照语料库文体计量语言参数及非语言参数,对《陕博日历》四个文本及对应译本的文体风格进行全面系统的解读,有助于探析《陕博日历》英译文本文体计量特征和分析非语言特征对译文文体风格的影响,并且能够进一步揭示《陕博日历》译本风格差异的成因。 展开更多
关键词 双语平行语料库 计量文体 译本文体风格 《陕博日历》
下载PDF
基于语料库的十九大报告英译文体风格研究 被引量:1
2
作者 华信敏 《湖南人文科技学院学报》 2019年第1期93-99,共7页
采取定量和定性相结合的研究方法,以描写翻译学为理论框架,使用语料库工具从词汇、句法和语篇三方面分析十九大报告英译本文体风格,并与美国《国情咨文》进行对比,发现十九大报告英译文措辞较严谨,语句结构较复杂,语言较规范,风格非常正... 采取定量和定性相结合的研究方法,以描写翻译学为理论框架,使用语料库工具从词汇、句法和语篇三方面分析十九大报告英译本文体风格,并与美国《国情咨文》进行对比,发现十九大报告英译文措辞较严谨,语句结构较复杂,语言较规范,风格非常正式,文本阅读难度高,可读性较弱,这种风格通过直译和意译、分译和合译及注释翻译等翻译策略体现出来。 展开更多
关键词 语料库 十九大报告 译本文体风格 描写翻译学
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部