1
|
《茶花女》中韩译本比较研究——以1945年以前译本为主 |
李婧
|
《快乐阅读》
|
2023 |
0 |
|
2
|
生态翻译学视角下《盈虚》汉译研究——以李默默、梁玥、六花、林非译本为例 |
郑仕宇
邓亚晔
|
《文化创新比较研究》
|
2023 |
0 |
|
3
|
《月亮与六便士》三个中译本的译者主体性比较研究 |
刘艳丽
刘畅
|
《洛阳师范学院学报》
|
2021 |
0 |
|
4
|
译者主体性与唐诗英译:杜甫《月夜》6种译本的个案研究 |
常呈霞
|
《科教文汇》
|
2014 |
0 |
|
5
|
裘里和邦索尔英译《红楼梦》的语言差异管窥——从习语英译的统计比较入手 |
唐均
谭梦娜
|
《湘潭大学学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
北大核心
|
2013 |
4
|
|
6
|
斯坦纳阐释学翻译模式关照下的三个《庄子》译本的比较研究 |
吴志萌
|
《西南民族大学学报(人文社会科学版)》
CSSCI
北大核心
|
2009 |
4
|
|
7
|
《仓央嘉措情歌》英译本研究——以杰佛里·沃特斯和保罗·威廉姆斯译本为例 |
黄尧
|
《汉字文化》
|
2021 |
0 |
|