期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
阐释间距与伊藤漱平《红楼梦》日译本的演化 被引量:2
1
作者 吴珺 《曹雪芹研究》 北大核心 2019年第1期129-144,共16页
阐释间距产生阐释张力,而阐释者为了消除张力必然会展开有意识地阐释行为。伊藤漱平在其近五十年的翻译生涯中三次改译《红楼梦》日译本,为《红楼梦》的翻译倾注了一生的心血。作为源文本的读者、译者和阐释者,伊藤漱平对“阐释间距”... 阐释间距产生阐释张力,而阐释者为了消除张力必然会展开有意识地阐释行为。伊藤漱平在其近五十年的翻译生涯中三次改译《红楼梦》日译本,为《红楼梦》的翻译倾注了一生的心血。作为源文本的读者、译者和阐释者,伊藤漱平对“阐释间距”的理解孕育出独特的阐释意识和阐释行为。本研究通过考察伊藤《红楼梦》日译本中阐释间距的意识、逐步“雅化”的局部以及对文眼的阐释,概括出其阐释从局部到整体,又由整体回到局部,呈现出不断循环、从未完成的特征。其译本在一次次改译中得以完善和升华,实现了译文的演化。 展开更多
关键词 红楼梦 日译 阐释间距 文眼 译本的演化
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部