1
|
“传统”的继承与背叛——再释本雅明《译者的任务》 |
李英军
|
《语言与翻译》
CSSCI
|
2024 |
0 |
|
2
|
关联理论框架下译者的任务-寻找和传递最佳关联 |
李庆杰
张长娟
李淑岩
田明丽
程前光
|
《齐齐哈尔医学院学报》
|
2007 |
1
|
|
3
|
揭开“纯语言”的神学面纱——重读本雅明的《译者的任务》 |
曹明伦
|
《四川大学学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
北大核心
|
2007 |
19
|
|
4
|
从自译看译者的任务——以《台北人》的翻译为个案 |
吴波
|
《山东外语教学》
|
2004 |
16
|
|
5
|
重识本雅明“译者的任务”的超越性 |
胡德香
|
《外国语文研究》
|
2018 |
4
|
|
6
|
翻译是一种模式——本雅明《译者的任务》的几点解读 |
杨晓琼
|
《海军工程大学学报(综合版)》
|
2009 |
3
|
|
7
|
本雅明翻译思想批评研究——基于《译者的任务》文本价值的思考 |
赵侠
|
《西华大学学报(哲学社会科学版)》
|
2017 |
1
|
|
8
|
读沃尔特·本雅明的“译者的任务” |
李艳
|
《琼州学院学报》
|
2009 |
4
|
|
9
|
从折射理论看译者的任务 |
郑贞
成凤圣
张静
|
《海军工程大学学报(综合版)》
|
2014 |
0 |
|
10
|
从“纯语言”与“可译性”解读本雅明《译者的任务》 |
车志红
|
《福建金融管理干部学院学报》
|
2013 |
1
|
|
11
|
谈翻译的终极目的——解读本雅明《译者的任务》 |
代丰
|
《湖北广播电视大学学报》
|
2009 |
0 |
|
12
|
论沃尔特·本亚明与《译者的任务》 |
王磊
|
《乌鲁木齐成人教育学院学报》
|
2009 |
0 |
|
13
|
从《译者的任务》看沃尔特·本雅明的语言观和翻译观 |
周觉知
|
《湖南医科大学学报(社会科学版)》
|
2006 |
0 |
|
14
|
从《译者的任务》到翻译的伦理 |
祝惠娇
|
《科教文汇》
|
2010 |
2
|
|
15
|
从翻译的“忠实”看译者的任务——《喜福会》1990中译本解读 |
黄蕾
|
《科教文汇》
|
2006 |
2
|
|
16
|
思考翻译对译者的要求——读《译者的任务》 |
刘叶琳
贾德江
|
《河南城建学院学报》
CAS
|
2010 |
0 |
|
17
|
解构主义翻译理论的发轫———读沃尔特·本雅明的“译者的任务” |
李红满
|
《山东外语教学》
|
2001 |
40
|
|
18
|
试析阐释学及斯坦纳的阐释步骤——以本雅明《译者的任务》中英译本为例 |
黄景全
|
《牡丹江教育学院学报》
|
2015 |
2
|
|
19
|
认知语境视角下译者的任务——以朱纯深的《雨霖铃》英译本为例 |
霍春红
韩雪
|
《湖北函授大学学报》
|
2014 |
0 |
|
20
|
本雅明《译者的任务》对翻译理论的哲学拓展 |
杨琳琳
|
《黑河学院学报》
|
2019 |
1
|
|