-
题名生态翻译学视角下的壮族神话英译译者功能探析
被引量:1
- 1
-
-
作者
黄园园
-
机构
百色学院外语系
-
出处
《百色学院学报》
2014年第2期96-99,共4页
-
基金
广西教育厅高校人文社科研究项目"交往理论视角下的壮族神话传说英译策略研究"成果之一
广西高校人文社科重点研究基地--桂西民族语言文化与译介研究基地项目资助
-
文摘
生态翻译学强调译者"中心"地位,译者在整个翻译过程中发挥着统帅和主导作用。从生态翻译环境、译者"中心"、适应与选择三个层面分析译者在壮族神话传说英译活动中的功能,以实现原作与译文在"语言维、文化维和交际维"层面上的有效信息转换。
-
关键词
生态翻译学
壮族神话
英译
译者功能
-
分类号
H059
[语言文字—语言学]
-
-
题名冯克利译《邓小平时代》中的“译者功能”分析
- 2
-
-
作者
李颖
-
机构
国防科技大学国际关系学院
-
出处
《南方论刊》
2018年第7期39-41,共3页
-
文摘
"译者功能"是叙事学对译者"可见度"的一种描述,是译者在译文叙事中的一种话语存在。本文从《邓小平时代》的译者冯克利身上所内化的"译者功能"表现入手,分析了四种典型的"译者功能"叙事建构模式,以期为海外汉学著作翻译中叙事权相关问题的深入讨论,提供一种新的思路和方法。
-
关键词
《邓小平时代》
叙事建构
译者
译者功能
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
I046
[文学—文学理论]
-
-
题名语料库文体学视域下的功能性译者风格考察
- 3
-
-
作者
李德凤
吴侃
李丽青
-
机构
澳门大学翻译传译认知研究中心
-
出处
《外语与外语教学》
CSSCI
北大核心
2024年第1期70-82,148,149,共15页
-
基金
国家社会科学基金项目“基于眼动和翻译过程数据库的译者认知努力研究”(项目编号:19BYY126)的阶段性研究成果。
-
文摘
本研究首次探讨如何利用语料库数据开展文学翻译中的功能性译者风格研究。功能性译者风格是指译者重塑原作中诸如主题重构、人物刻画、叙事构建等文学功能要素时所呈现的个性特征。文学翻译研究中,探索功能性译者风格可在语言描述与其文学功能间建立联系,突显译者在语言层面的选择对重构译作文学特征的影响。本文借助语料库文体学方法考察译者对老舍《二马》中“离散华人”主题的重构,旨在发掘不同译者英译《二马》时呈现出的功能性风格差异。研究发现,不同译者在主题词英译、词汇链构成及搭配语义场重构三方面差异明显,造成风格迥异。研究还发现,译者背景、翻译动机、译者偏好、译者解读、赞助人等是影响功能性译者风格形成的重要因素。本研究有效拓展了译者风格研究的范畴和方法。
-
关键词
功能性译者风格
语料库文体学
小说主题
《二马》
-
Keywords
translators'functional style
corpus stylistics
fictional themes
Er Ma
-
分类号
H059
[语言文字—语言学]
-
-
题名译者的身份建构
被引量:5
- 4
-
-
作者
王玉括
-
机构
南京信息工程大学外语系
-
出处
《天津外国语学院学报》
2005年第5期40-46,共7页
-
文摘
从作者与译者、原文与译文以及译作的后续生命三个方面对传统翻译理论漠视译者身份的做法提出质疑,并根据福柯作者功能的概念相应提出译者功能之说,目的在于突出译者的身份,强调译者在翻译过程中的功能,译者功能不仅突出了社会文化网络对译者的影响,而且强调了译者的文化选择在翻译中的作用。
-
关键词
译者身份
译者功能
译作后续生命
-
Keywords
translator' s identity
translator - function
the afterlife of the translation
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-
-
题名“功能目的论”在法律翻译运用中的几个理论误区
被引量:4
- 5
-
-
作者
戴拥军
-
机构
安徽工业大学外国语学院
-
出处
《当代经济》
2007年第01X期60-62,共3页
-
文摘
“功能目的论”对于应用性文本的翻译具有较强的适用性。然而,法律文本的文本类型及功能特殊而复杂,法律文本翻译过程中译者创造性的发挥具有一定的局限性,法律文本译文接受者的期望具有相当的有限性。因此,“功能目的论”在法律翻译的运用中存在着一定程度上的理论误区,应该引起翻译理论界和法律翻译者的高度重视。
-
关键词
功能目的论
法律文本
文本类型
功能译者
接受者
-
分类号
D90-055
[政治法律—法学理论]
-