1
|
翻译者赖以生存的沃土——《圣经》打开西方世界之门的钥匙 |
吕兆芳
|
《南昌高专学报》
|
2011 |
0 |
|
2
|
译者行为批评视域下的《圣经》翻译批评 |
周领顺
|
《宗教经典汉译研究》
|
2016 |
2
|
|
3
|
译者行为批评视域下的圣经翻译批评——译者行为研究(其十一) |
周领顺
|
《圣经文学研究》
CSSCI
|
2014 |
2
|
|
4
|
圣经与佛经汉译中的译者与翻译策略比较 |
彭金玲
|
《海外英语》
|
2015 |
0 |
|
5
|
从《圣经》两个译本看译者主体性——以乔治·斯坦纳翻译四步骤理论为视角 |
刘平平
|
《英语广场(学术研究)》
|
2018 |
0 |
|
6
|
圣经翻译者路德 |
韩愈
|
《天风》
|
2017 |
0 |
|
7
|
西方译者对圣经汉译理论的探索 |
任东升
|
《外语教学》
CSSCI
北大核心
|
2007 |
12
|
|
8
|
时空限制下的译者权力话语 |
黄颖颖
|
《绍兴文理学院学报》
|
2008 |
0 |
|
9
|
王宣忱及其《新约全书》翻译 |
高玉霞
任东升
|
《东方翻译》
|
2015 |
2
|
|
10
|
李健吾的翻译观及其伦理内涵 |
马晓冬
|
《中国社会科学院研究生院学报》
CSSCI
北大核心
|
2020 |
0 |
|
11
|
西方翻译史话 |
尤金·奈达
张复星
|
《中国翻译》
|
1986 |
4
|
|
12
|
《诗篇》中的转喻 |
麦可塞拉西
赵秋生
|
《金陵神学志》
|
1994 |
0 |
|